Я сказал: «Домой недалеко, так что его, скорее всего, похитили где-то в пятницу днем, держали где-то, пока его не убили в субботу. Скид Роу не так уж далеко, так что то, что Джастин рассказала нам о столовой для бездомных, может иметь отношение к делу. На улице полно всяких людей».

Он нахмурился. «Чертова мужская тюрьма тоже не так уж и далеко. Скроты, вышедшие на свободу, кто знает, что они сделают».

Он позвонил доктору Андреа Бауэр, получил голосовую почту. То же самое и для Марселлы МакГанн.

«Хорошо, давайте посмотрим на эту галерею».

Короткая поездка пролегала мимо жилых и коммерческих зданий разного возраста и состояния, а также зловонного лагеря бездомных, в котором жили шесть бродяг, ни один из которых не узнал Бенни Альвареса или женщину в черной шляпе. Обитатели улицы казались странно безмятежными, когда их спрашивали, и это отношение подкреплялось распространением Майло синглов и дешевых сигар. Когда мы уходили, какой-то мужчина крикнул: «Да благословит вас Бог, генерал!»

Известняковое здание, в котором размещался Verlang Contemporary, было еще одним пережитком прошлого, с северной стороны к нему примыкал мотель восьмидесятых годов под названием The Flower Drum, украшенный вывесками на английском, японском и корейском языках, а слева — двухэтажный кубический блок, в котором размещался ювелирный магазин New World Elegant Jewelers. ( МЫ ПОКУПАЕМ

ЗОЛОТО!!! ) Вдалеке крыши пагод Чайнатауна пронзали смог, странно выделяясь на фоне брутальных башен муниципального правительства.

Окна Verlang были темными, за исключением знака «Закрыто» . То же самое было и в двух соседних художественных магазинах: AB-Original Gallery и The Hoard Collection.

Здание имело два дополнительных этажа, но внутри не было освещения.

Майло сказал: "Все место выглядит мертвым. Может быть, не хватает талантов, чтобы развернуться".

Он доехал до Хилл-стрит, направился на юг к Шестой, затем на запад. Движение замерло, страсти накалились, гудки загудели. Он включил полицейский диапазон и использовал его в качестве фона. Бесконфликтный, непрерывный диалог между диспетчерами и патрульными офицерами часто убаюкивает меня. Когда я проснулся, мы проезжали мимо окружного художественного музея на Уилшире к востоку от Фэрфакса.

Он сказал: «Проснись и пой. Пойдем выпьем кофе».

«Забрось меня домой, и я приготовлю горшок».

«Не без кофеина, чувак».

«Нет проблем».

«Кенийский?»

«Я думаю, у нас это есть».

«Думаешь? Я надеялся на гарантию».

«Жизнь тяжела», — сказал я. «С другой стороны, у нас определенно есть бискотти.

Робин испекла несколько штук с засахаренными цитронами».

«Робин печёт?»

«Робин делает все, что ей взбредет в голову. Одной из хороших вещей, которую она получила от матери, была книга домашних рецептов».

«Бискотти», — сказал он. «Прекрасный язык, итальянский. Ладно, отлично, не обязательно кенийский. Видишь? Я делаю то, что ты мне говоришь, проявляю психологическую гибкость».

Сидя за моим кухонным столом, он осушил три большие кружки ямайского кофе и съел полдюжины бискотти, прежде чем зевнуть.

Робин пришла две минуты назад и села с нами. Она улыбнулась.

«Хочешь вздремнуть, Большой Парень?»

«Я ценю твое предложение, но я заканчиваю». Наклонившись, он поцеловал ее в щеку, затем наклонился и потрепал складки на шее Бланш, прежде чем приподняться.

Я проводил его из дома к «Импале». «Что дальше, Большой Парень?»

«Я делаю грязную работу, а ты наслаждаешься жизнью. Если что-то случится, я дам тебе знать».

Он подошел к водительской стороне. Остановился, отступил, сжал мою руку обеими своими. Как будто меня пеленали прихватками. «Да. Спасибо».

OceanofPDF.com

ГЛАВА

9

В понедельник в два часа дня он позвонил и сказал: «Три опытных детектива тщательно проверяют, ноль информации».

Во вторник в четыре часа дня он прислал сообщение: Не знаю, не слишком ли рано уведомлять, но Андреа Бауэр придет через час.

Я только что закончила два отчета об опеке, а Робин задержалась на работе допоздна, заканчивая «чрезвычайный» ремонт грифа красно-искрящегося Telecaster знаменитого рокера. Коко Мо не сыграла ни одной ноты и использовала инструмент так, как барабанщица использует палочку. Но ей нужно было выглядеть «горячо, гипертрофированно и горячо», а вялый обезглавленный инструмент не подходил.

Я пошел в студию Робин, поцеловал ее и посмотрел на ее верстак.

«Художественное осуществление».

«Мы берем это там, где находим, дорогая».

В два сорок семь я прибыл в кабинет Майло без окон, размером с чулан на втором этаже станции West LA. Другие детективы работают в большой комнате внизу, наполненной человеческим шумом и лязгом дверей шкафчиков.

Много лет назад коррумпированный начальник полиции, собиравшийся вскоре уйти на пенсию, загнал моего друга в, по всей видимости, неработоспособную камеру и повысил его до лейтенанта в обмен на молчание об «ошибках в суждениях», которые могли бы поставить под угрозу огромную городскую пенсию.

Шеф был доволен, уверенный, что получил от сделки большую выгоду.

Не подозревая, что он выбрал идеальное логово для этого конкретного гризли.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже