Рабочие огни были разбросаны повсюду, выделяя желтые каски пожарных. Много движения, но ночь скрыла детали.

Робин и я выскочили и побежали вверх по холму. Горелый смрад теперь был сильнее, небо было черным, маскирующим вместилищем для клубов темного дыма, которые взлетали вверх жирными серыми спиралями. Я чувствовал огонь — едкий жар — лучше, чем мог его видеть. Мое тело было мокрым от пота.

Я был холоден до мозга костей.

Пожарные разматывали шланги и кричали, слишком занятые, чтобы заметить нас.

То, что когда-то было воротами моего пруда, превратилось в уголь. Навес для машины рухнул, а вся правая сторона моего дома тлела. Задняя часть здания была окутана оранжевым ореолом. Языки пламени лизали небо. Искры прыгали и гасли, дерево трещало и разбивалось.

Высокий пожарный передал шланг другому мужчине и снял перчатки.

Он увидел нас и подошел, жестом приглашая нас отступить.

Мы пошли к нему.

«Это наш дом», — сказал я.

Выражение жалости на его лице глубоко ранило меня. Он был черным, с большой челюстью и широкими темными усами. «Извините, ребята, мы усердно работаем над этим, добрались сюда так быстро, как только смогли с подстанции Малхолланд. Только что прибыло подкрепление из Беверли-Хиллз».

Робин спросил: «Неужели все пропало?»

Он снял шляпу и вытер лоб, выдохнув. «Это было не так несколько минут назад, мэм, и мы это взяли под контроль — вы должны увидеть, как этот дым очень скоро станет белым».

«Насколько все плохо?»

Он колебался. «Честно говоря, мэм, вы получили серьезные структурные повреждения по всему заднему фасаду. Из-за засухи и всего этого деревянного сайдинга — ваша крыша наполовину сошла, должно быть, там было довольно сухо.

Что это было, керамическая плитка?»

«Какая-то плитка», — сказал я. «Она шла вместе с домом, я не знаю».

«Эти старые крыши… слава богу, что это не деревянная черепица, это было бы похоже на кучу хвороста».

Робин смотрела на него, но она его не слушала. Он закусил губу, начал было класть руку ей на плечо, но остановился. Надев перчатку, он повернулся ко мне.

«Если ветер не будет делать беличьих вещей, мы сможем спасти часть из них. Отправляйтесь туда как можно скорее, чтобы начать осмотр».

Робин заплакала.

Пожарный сказал: «Мне очень жаль, мэм, если вам нужно одеяло, у нас оно есть в грузовике».

«Нет», — сказала она. «Что случилось?»

"Точно пока не знаю — почему бы вам не поговорить с капитаном — вон тем джентльменом? Капитаном Джиллеспи. Он должен вам помочь".

Указав на среднего роста мужчину около навеса, он убежал. Мы направились к капитану. Он стоял к нам спиной, и я похлопал его по

плечо. Он быстро повернулся, готовый вот-вот лопнуть. Один взгляд на нас заставил его закрыть рот. Ему было за пятьдесят, и у него было изборожденное глубокими царапинами лицо, почти идеально квадратное.

Дергает за ремешок на подбородке: «Хозяева?»

Два кивка.

«Извините, ребята, вы куда-то уходите на ночь?»

Еще кивки. Я чувствовал себя замурованным в песке. Движение было испытанием.

«Ну, мы занимаемся этим уже около получаса, и я думаю, что мы добрались до этого довольно быстро после зажигания. К счастью, кто-то, ехавший по Глену, учуял это и позвонил по сотовому. Мы выехали из большинства действительно горячих точек.

Скоро увидите белый дым, мистер...?

«Алекс Делавэр. Это Робин Кастанья».

«Рон Гиллеспи, г-н Делавэр. Вы законные владельцы или арендаторы?»

«Владельцы».

Еще один жалостливый взгляд. Из дома донесся свистящий звук. Он оглянулся через плечо, затем оглянулся.

«Мы должны спасти хотя бы половину, но наша вода тоже наносит урон». Он снова оглянулся. Что-то наморщило его лоб. «Одну минуту». Подбежав к группе вновь прибывших, он указал на мою пылающую крышу и развел руками, как проповедник.

Вернувшись, он сказал: «Ребята, хотите чего-нибудь выпить?

Давайте уйдем от жары».

Мы немного проследовали за ним по дороге. Дом все еще был виден. Часть дыма начала светлеть, поднимаясь вверх, как рожденное землей облако.

Он вытащил из кармана куртки флягу и протянул ее нам.

Робин покачала головой.

Я сказал: «Нет, спасибо».

Джиллеспи открыл бутылку и выпил. Закрутив крышку, он сказал:

«Знаете ли вы кого-нибудь, кто хотел бы сделать с вами это?»

"Почему?"

Он уставился на меня. «Обычно люди говорят нет».

«Есть кто-то», — сказал я. «Я не знаю, кто — это долгая история — есть детектив полиции, с которым вы можете поговорить».

Я назвал ему имя Майло, и он его записал.

«Я лучше позвоню ему сейчас», — сказал он. «Наши следователи по поджогам тоже будут этим заниматься. Это явное намерение, у нас есть три отдельных момента

происхождение и мы нашли канистру с бензином на заднем дворе, это, вероятно, катализатор

— похоже, этот ублюдок даже не пытался это скрыть».

«Нет», — сказал я. «Он бы не хотел этого делать».

Он снова уставился на меня. Я посмотрел в ответ, не фокусируясь.

Гиллеспи сказал: «Я сейчас позвоню этому детективу».

ГЛАВА

31

Майло провел несколько секунд в молчаливом утешении с нами, а затем прижался к Джиллеспи.

Огонь погас, подняв столбы белого дыма. Через некоторое время

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже