«Школьные занятия еще идут», — сказала она. «Они будут в классе еще час».

«Кто учит?» — спросил я. «Священник?»

«Нет, священника нет. Отца Марриота отозвали прошлой весной, а сестра Джун только что уехала на Гуам — рак груди. Клэр — жена Бена — была нашей заменой, но теперь она преподаватель. Еще несколько матерей работают помощницами на неполный рабочий день».

Мимо прошел еще один плачущий ребенок.

«Думаю, мне стоит сделать несколько», — сказала Пэм, «но Бен такой хороший. Ненавижу причинять боль».

Шерил подметала вход в большой дом, но когда мы вошли, она остановилась.

«Доктор Билл сказал дать вам это». Она протянула мне клочок желтой линованной бумаги. Почерк Морленда:

Дет. Майло Стерджис позвонил в 11 утра по времени Арука.

АТС Западного Голливуда. Домашний номер Майло.

«Это час ночи по времени Лос-Анджелеса», — сказал Робин. «Интересно, что это может быть».

«Ты же знаешь, какой он сова. Наверное, что-то с домом связано, и он пытается застать нас в удачное время».

Упоминание о доме заставило ее лицо напрячься. Она посмотрела на часы. «Там сейчас два тридцать. Может, подождем?»

«Если он был на ногах полтора часа назад, то, вероятно, он и сейчас на ногах».

Шерил стояла там, как будто пытаясь следить за разговором. Когда я повернулась к ней, она покраснела и начала подметать.

«Можно ли пользоваться телефоном на большом расстоянии?»

Она выглядела озадаченной. «В твоей комнате есть телефон».

«Доктор Билл здесь?»

Она подумала. «Да».

"Где?"

«В своей лаборатории».

Мы вернулись к бегу, чтобы забрать Спайка. Он и Кико немедленно прекратили игру, и он побежал к Робину. Обезьянка взобралась на низкую ветку, затем отпустила ее и приземлилась легко, как перышко, мне на плечо. Маленькая сухая рука обхватила мой затылок. Его недавно мыли шампунем...

что-то с миндалем. Но его мех также отдавал слабым намёком на зоопарк.

Мы ушли с обоими животными. Робин сказал: «Я бы хотел освежиться».

«Я пойду спрошу Морленда насчет пользования телефоном».

Она повернулась обратно к дому; Кико спрыгнул и присоединился к ней и Спайку. Я спустился к хозяйственным постройкам и постучал в дверь офиса Морленда.

Он сказал: «Войдите», но дверь была заперта, и мне пришлось ждать, пока он ее откроет.

«Извините», — сказал он. «Как прошло ваше плавание?»

"Потрясающий."

Он держал огрызок карандаша и выглядел отвлеченным. Его кабинет был такого же размера, как тот, который он мне дал, но с бледно-зелеными стенами и без всякой мебели, кроме дешевого металлического стола и стула. Бумаги, разрозненные и переплетенные, покрывали половину пола. Стол тоже был покрыт одеялом, хотя я заметил одну высокую стопку, которая была аккуратно сложена и поставлена в центре. Перепечатки журналов. Верхняя — статья, которую я написал десять лет назад о лечении детских фобий. Мое имя подчеркнуто красным.

Дверь в лабораторию была открыта. Столы, стаканы, колбы, пробирки в стойках, центрифуга, весы, оборудование, которое я не мог опознать. Рядом с весами стояла высокая банка, полная серо-коричневых гранул, которые он использовал для кормления насекомых. Рядом стоял контейнер поменьше с какой-то коричневатой жидкостью.

«Так», — сказал он, снимая очки. Тон у него был напряженный: я что-то прервал.

«Я хотел проверить, можно ли пользоваться телефоном на большом расстоянии».

Он рассмеялся. «Отвечаешь на звонок детектива Стерджиса? Конечно. Не было нужды спрашивать. Передай ему от меня наилучшие пожелания. Он приятный парень».

Робин сидела там, лаская своих двух волосатых приятелей, пока я набирал номер. Телефон зазвонил дважды, и ворчливый глубокий голос проворчал: «Стерджис».

«Привет, это я. Ты еще не спишь?»

«Алекс». Голос Майло стал светлее. Я не особо задумывался о том, что он скучает по нам.

«Да, полностью проснулся», — сказал он, снова переходя на ворчание. «Ну и как там Бали-Ху?»

«Солнечно и ясно. Хочешь присоединиться к нам?»

«Я не загораю, я обжариваюсь».

«Я думал, ты черный ирландец».

«Это темперамент, а не комплекция. Так что, ты уже почти устроился?»

«Очень красиво. Только что вернулся с дайвинга на великолепном коралловом рифе».

«Йоу, Жак. Неужели Эдемский сад существует?»

«Мой фиговый листок говорит да. Что ты делаешь после того, как тебе пора спать, сынок?»

«Работаю в две смены и наращиваю сверхурочные. Причина, по которой я позвонил, в том, что у парня, который занимается вашим домом, есть пара вопросов. Кажется, потолочные и напольные молдинги, которые Робин сказал ему заказать, сняты с производства.

Он может получить что-то похожее, немного шире, или взять ее точные спецификации и сделать это на заказ. Разница в пару тысяч, и он хочет получить разрешение. Кроме того, стоимость вашей сигнализации будет немного выше, чем предполагалось. Что-то о необходимости подключения к линии электропередач, которая находится за пределами базовой договорной зоны. Вероятно, еще тысяча.

Это никогда не бывает ниже оценки, не так ли? В любом случае, спросите прекрасную мисс С., что она хочет сделать, перезвоните мне, и я перешлю сообщение.

«Я сейчас ее надену».

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже