«Я не то чтобы струсила, — сказала она. — Хотя это было бы разумно».

Она посмотрела на меня. Я кивнул.

«Я, наверное, был бы настолько глуп, чтобы подняться, даже если у меня были плохие предчувствия по этому поводу. Но в этот раз... он разозлился на меня, обозвал меня... Я просто сказал, к черту это, и ушел».

Она приблизила свое лицо к моему. Достаточно близко, чтобы поцеловать, но в этом не было ничего соблазнительного.

«Даже если бы так, я бы все равно, наверное, смягчился. Но он не сдавался… когда я шел через бамбук, я услышал, как заработал двигатель самолета, и чуть не побежал обратно. Но вместо этого я продолжил идти. К пляжу. Нашел хорошее место на камнях, сел и уставился на океан. Я чувствовал себя довольно расслабленным, когда услышал это».

Наши носы почти соприкасались. Ее дыхание было затхлым.

«Я скучаю по нему», — сказала она, словно ей было трудно в это поверить. «Ты с кем-то долгое время... Я сказала его матери, что она может похоронить его в Нью-Джерси рядом с отцом. Мы никогда не строили никаких планов на этот счет — ему было сорок восемь. Когда я вернусь, мы устроим какую-нибудь службу».

Я снова кивнул.

Она заметила пятно на рубашке и нахмурилась. «Мой билет из Гуама действует только через две недели. Думаю, мне стоит сказать, что я с нетерпением жду возвращения, но, по правде говоря, что меня ждет? Я могу остаться и закончить свою работу».

Смочив палец языком, она потерла пятно. «Это звучит холодно для тебя, не так ли?»

«Что бы ни помогло вам это пережить».

«Моя работа мне помогает. Приезд сюда — это последний этап трехлетнего исследования —

Зачем его выбрасывать?»

Она отступила и выпрямилась. «Хватит ныть. Возвращаемся к старому ноутбуку».

Было около пяти. Я прогулялся к розарию и сквозь ветви сосны наблюдал, как люди в газонокосилках рисовали широкие полосы на газоне. Я думал о внезапной смерти.

Женщина-кошка. Белые черви.

ЭннМари Валдос убили, чтобы съесть.

Стандартные медицинские случаи, собранные за тридцатилетнюю практику.

Какая-то рутина.

Я, наверное, слишком много придавал этому значения. В конце концов, я сам начал разговор об убийстве Валдоса.

Хотя именно Морленд привез фотографии вскрытия, не упустив ни одной детали.

Может быть, у старика был крепкий желудок, и он решил, что у меня тоже.

Он намекал на это во время экскурсии по зоопарку насекомых.

Исследования хищников.

Я вспомнил, с каким воодушевлением он обсуждал историю каннибализма.

Не совсем обычный сельский врач.

Майло считал его сумасшедшим. Шутил о монстрах Франкенштейна.

Майло был признанным султаном цинизма, но он также был опытным детективом, его догадки чаще оказывались верными, чем ошибочными...

Невротик, Делавэр. Застрял в Эдеме, получаешь щедрые деньги за работу мечты и просто не можешь с этим справиться.

Я вернулся в дом, но женщина-кошка не выходила у меня из головы.

Ее испытание. Привязанная к стулу, пока ее муж занимался любовью с другой женщиной. Последний крик...

Какая жестокость.

Может быть, так оно и было.

За эти годы Морленд повидал слишком много жестокости.

Радиационное отравление, безнадежное ухудшение состояния жителей островов Бикини.

Женщина-кошка. Джозеф Кристобаль. Лидер культа карго.

Поглощая боль, как это часто делают чувствительные люди.

Столкнувшись со своей беспомощностью, но сумев забыть о ней в темные часы в зоопарке насекомых. Его лаборатория. Его собственный личный рай.

Теперь, наблюдая, как состояние Арука ухудшается, приближаясь к концу его жизни, его защита пошатнулась.

Ему нужно было осмыслить эту жестокость.

Нужен был кто-то, с кем можно было бы этим поделиться.

Глава

15

В тот вечер на ужин было накрыто пять персон.

Джо спустилась последней. На ней была белая блузка и темная юбка; лицо ее выглядело свежим, а волосы блестели и были расчесаны.

«Продолжайте светскую беседу». Она села и развернула салфетку.

«Грейпфрут — один из моих любимых».

Разговор был не из легких: Морленд прочитал подробную лекцию об истории колонизации. Он, казалось, пару раз терял ход мыслей.

Теперь наступила тишина, пока Джо всматривалась в зубчатый край своей грейпфрутовой ложки. Она отрезала часть от фрукта, а остальные из нас взяли свои столовые приборы.

Морленд потянулся за булочкой и намазал ее яблочным маслом. Он закрыл глаза и жевал.

«Папа?» — спросила Пэм.

Он открыл глаза и оглядел сидящих за столом, словно пытаясь определить источник звука.

"Да, дорогой?"

«Вы говорили об испанцах».

«Ах, да, звездный час мачизма. То, что дало конкистадорам уникальный подход, было сочетанием риска и сильной религиозной

преданность. Когда вы верите, что Бог на вашей стороне, все возможно. Гормоны и Бог непобедимы».

Он откусил кусочек от булочки. «Затем, конечно, было легкое финансирование: откровенное воровство, во имя небес. Путешествия сеньора Колумба финансировались за счет награбленного инквизицией».

«Гормоны, религия и деньги», — очень тихо сказала Пэм. «Это как раз описывает мир, не так ли?»

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже