Маленькая, с фарфорово-костяным лицом под очень короткими волосами, она носила красную блузку, заправленную в синие джинсы. Глаза у нее были огромные. Она улыбнулась мне и дала Бену сэндвич, завернутый в вощеную бумагу.

«Туна», — сказал он, целуя ее в щеку. «Превосходно. Доктор Делавэр, это моя жена Клэр. Клэр Чанг Ромеро, доктор Алекс Делавэр».

Мы обменялись приветствиями.

«Все в порядке?» — спросил Бен. «Мы все еще ждем ужин из хибати?»

«После домашнего задания — практика сложения для Синди и сочинения для Бена-младшего».

Он обнял ее. Он был маленьким мужчиной, но она заставила его казаться большим. Проводив ее до машины, он держал ее дверь открытой. Он выглядел счастливым. Я ушла.

Повседневный формальный наряд для Робин был длинным, без рукавов, с воротником-мандарином и высокими разрезами по бокам. Ее волосы были собраны в пучок, а серьги из жемчуга мабе блестели, как маленькие луны.

Я надел льняное спортивное пальто, которое она купила мне для поездки, брюки из тропической шерсти, синюю рубашку и бордовый галстук.

«Шикарно», — сказала она, поглаживая мои волосы.

Спайк посмотрел на нас большими глазами.

«Что?» — спросил я.

Он начал лаять, как гончая.

Эта часть «обрати на меня внимание, я так нуждаюсь в этом». Наши переодевания всегда были сигналом.

«И «Оскар» достается», — сказал я.

Робин сказал: «Бедный малыш!» , наклонился и некоторое время нянчился с ним, а затем заманил его в ящик с помощью очень большого печенья и поцелуя через решетку. Он издал басовитое фырканье, затем заскулил.

«Что такое, Спайки?»

«Вероятно, «я хочу свой MTV», — сказал я. «Его внутренние часы говорят ему, что в Лос-Анджелесе идет The Grind ».

«Ой», — сказала она, все еще глядя в ящик. «Извини, детка. Здесь нет телевизора.

Мы справляемся с трудностями».

Она взяла меня за руку.

Ни телевизора, ни ежедневной газеты. Почта нерегулярная, упакованная на двухнедельных судах снабжения.

Отрезанный от мира. Пока что я был на удивление доволен.

Насколько это подойдет мне в долгосрочной перспективе?

Как это устроило людей Арука? В письмах Морленда подчеркивалась изоляция и изолированность. Подготавливая нас, но в этом было немного хвастовства.

Человек, который не отказался от дисковых телефонов.

Делая это по-своему, в маленьком мире, который он построил для себя. Разводя и кормя своих насекомых и свои растения, распределяя альтруизм по собственному графику.

Но что насчет всех остальных на острове? Они должны были знать, что другие тихоокеанские островитяне живут по-другому: во время нашей остановки на Гуаме у нас был доступ к газетным киоскам, круглосуточному кабельному телевидению, радио с музыкой и разговорами. Туристические брошюры, которые я там взял, показывали аналогичный доступ на Сайпане и Роте и более крупных Марианских островах.

Глобальная деревня, и Арук был со стороны и заглядывал внутрь.

Возможно, Спайк был не единственным, кто скучал по MTV.

Кридман сказал, что Морленд был чрезвычайно богат, и Морленд подтвердил, что вырос на ранчо в винодельческом районе Калифорнии.

Почему он не использовал свои деньги для улучшения коммуникации? В его офисе не было компьютера. Журналы приходили по непредсказуемой почте. Как он успевал за прогрессом в медицине?

Был ли у Денниса Лорана компьютер? Без него как он мог заниматься полицейским слежением?

Была ли неспособность найти повтор убийства на пляже результатом неадекватного оборудования, и почему Морленд все еще был обеспокоен?

«Алекс?» Я почувствовал, как меня дернули за рукав.

«Что, дорогая?»

«С тобой все в порядке?»

"Конечно."

«Я разговаривал с тобой, а ты отключился».

«Ой. Извините. Может, это заразно».

"Что ты имеешь в виду?"

«Морленд все время отключается. Может, это островная лихорадка или что-то в этом роде.

Слишком много мягкости».

«Или, может быть, вы оба слишком много работаете».

«Плавать с маской и трубкой все утро и читать карты пару часов? Я могу выдержать боль».

«Это все трата энергии, дорогая. И воздух. Он истощает тебя. Я ловлю себя на мысли, что хочу вести растительный образ жизни».

«Моя маленькая брюссельская капуста», — сказал я, взяв ее за руку. «Так что это будет настоящий отпуск».

«И для вас тоже, док».

"Абсолютно."

Она рассмеялась. «Что это значит? Тело отдыхает, а разум мечется?»

Я постучал себя по лбу. «Разум делает остановку».

«Я почему-то так не думаю».

«Нет? Посмотри на меня сегодня вечером. Пинки наружу, хмф хмф, как насчет Доджерс?» Я обмяк и закатил глаза.

«Может, тогда мне взять с собой трубку. На случай, если ты задремлешь в супе».

Глава

17

Когда мы приехали, Морленд сидел в джипе. На нем был старый коричневый пиджак и галстук цвета сточной воды.

«Мы ждем Пэм», — сказал он, выглядя озабоченным. Он завел машину, дал газу, и через мгновение маленький красный MG набрал скорость и с визгом остановился. Пэм выскочила, раскрасневшаяся и запыхавшаяся.

«Извините», — она побежала в дом.

Морленд нахмурился и посмотрел на часы. Первый намёк на отцовское неодобрение, который я увидел. Я также не заметил никакой близости.

Он снова взглянул на часы. Старые Timex. Майло бы одобрил.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже