Она нахмурилась. «И Пэм там с ней — пойдем посмотрим, не оставил ли Билл что-нибудь для тебя».
«Две цели в темноте? Забудь об этом». Я застегнул рубашку на шее и поднял воротник. «Ты возвращайся и запирайся в комнате, а я ворвусь. Я обойду сзади и избегу дома жуков».
Она схватила меня за руку. «Ты ни за что не оставишь меня одну. Ожидание твоего возвращения сведет меня с ума».
«Я быстро. Если я ничего не найду за десять минут, я забуду об этом».
"Нет."
«Вы промокнете».
«Мы вместе промокнем».
«Давайте просто забудем обо всем этом, Роб. Если Морленд хотел отправить сообщение, ему следовало воспользоваться Western Union».
«Алекс, пожалуйста. Ты же знаешь, если бы меня здесь не было, ты бы побежал в тот бунгало».
«Я вообще этого не знаю».
"Ну давай же."
"Суть в том, что ты здесь . Дай мне войти и выйти или забудь об этом, Нэнси".
«Пожалуйста, Алекс. А что, если он в опасности, и наше нежелание помочь приведет к трагедии?»
«Трагедий уже было предостаточно, и какое отношение Дизраэли может иметь к помощи ему?»
«Я не знаю. Но, как ты сказал, у него на все есть причины. Он может играть в игры, но это серьезные игры. Давайте, быстро сбежим за
это."
«Вы простудитесь, юная леди».
«Наоборот. Это теплый дождь — думайте о нем как о совместном приеме душа. Тебе всегда это нравится».
Мы сразу же промокли. Я держала ее за руку, и, ослепленная дождем и скользкая, я сосредоточилась на том, чтобы не сходить с тропы.
Не беспокойтесь о хрусте гравия: ливень его заглушил.
Вертикальное плавание; новый олимпийский вид спорта.
Ливень был маслянистым, стекая с нашей кожи.
Медленно двигался, пока не заметил желтый свет над дверью своего кабинета. Я остановился, огляделся. Никого не было видно, но могла прятаться армия, и я знал, что если Морленд там, то найти его до утра будет почти невозможно.
Я взглянул в сторону инсектария. Свет все еще был выключен. Пэм и Джо не вошли.
Дождь хлестал наши шеи и спины. Глубокий массаж тканей. Я похлопал Робина по плечу, и мы вдвоем рванули в бунгало. Дверь была не заперта, как я и оставил. Я затащил Робина внутрь, потом себя и включил самый слабый свет в комнате — настольную лампу со стеклянным абажуром.
Вода залила паркетный пол. Наша одежда липла, как трико, и мы издавали звуки, похожие на швабры, когда двигались.
Книги и журналы на моем столе.
Куча таких, которых сегодня днем не было.
Медицинские тексты. Но ничего о Дизраэли.
Нет ссылок, начинающихся с «DISR».
Затем я нашел его, толстый и синий, на дне стопки.
Оксфордский словарь цитат.
Я перевернул страницу на 184. Образцы мудрости Бенджамина Дизраэли.
Строка 18:
Справедливость — это истина в действии.
И все это ради этого? Сумасшедший старый ублюдок.
Робин прочитал цитату вслух.
Я попытался вспомнить цитату Одена ... Голая справедливость, справедливость — это истина.
Хотите, чтобы я сделал что-то для обеспечения справедливости?
Но что?
Внезапно я почувствовал себя уставшим и бесполезным. Бросив на стол мокрый рукав, я начал закрывать книгу, но тут заметил маленькую рукописную стрелку внизу страницы 185.
Указывает направо.
Инструкция перевернуть страницу?
Я сделал.
Запись почерком Морленда параллельно корешку. Я повернул книгу:
214: 2
Это оказалось мудростью Гюстава Флобера.
Две цитаты.
Одна из них — о том, как отращивать бороды, другая — о принижении ценности книг.
Еще игры.… Морленд читал Флобера в тот день, когда показал мне офис. L'éducation sentimentale. На французском языке в оригинале. Извините, д-р.
Билл, я изучал латынь в старшей школе… постукивая по книге, я почувствовал что-то твердое под правым листом.
Десять страниц вниз. Вставлено в корешок и приклеено к бумаге.
Ключ. Латунь, блестящий, новый.
Я снял его. Под ним была еще одна рукописная надпись, буквы были такими мелкими, что я едва мог их разобрать:
Спасибо за настойчивость.
Девушка Гюстава будет помогать.
«Девушка Гюстава?» — спросил Робин.
«Гюстав Флобер», — сказал я. «Девушка, которая приходит мне на ум, — это мадам Бовари. Я сказал Биллу, что прочитал эту книгу много лет назад».
«Что это значит?»
Я подумала: «Госпожа Бовари была замужем за врачом, ей было скучно, она заводила романы, разрушила свою жизнь, приняла яд и умерла».
«Жена врача? Барбара? Он пытается сказать нам, что она покончила с собой?»
«Он сказал мне, что она утонула, но может быть. Но зачем поднимать это сейчас?»
«Может быть, именно из-за этого он чувствует себя виноватым?»
«Конечно, но все равно не имеет смысла придавать этому сейчас такое большое значение».
Я попытался прокрутить в голове сюжет книги.
А потом правда настигла меня неожиданно и неприятно, словно пьяный водитель.
«Нет, не его жена», — сказал я. Бросив ключ в мокрый карман, я захлопнул книгу.
Выворачивание желудка.
«Что случилось, Алекс?»
«Еще одна Эмма, — сказал я, — нам поможет. Девочка с восемью ногами».
Глава
33
«Что-то спрятано возле ее клетки?» — спросил Робин. «Или в ней?»
«Возможно, он спрятал его в зоопарке насекомых, чтобы скрыть от Джо. Она утверждала, что ее тошнит от насекомых, и сегодня днем я рассказала ему о своих подозрениях на ее счет».
«Она сейчас там».