— Красивое украшение. Почему ты носишь его под платьем?
Лайла с неприязнью посмотрела на бриллиант:
— А мне не нравится. Цепочка постоянно перепутывается.
Помолчав и опять посмотрев в раскрытую книгу, она добавила:
— К тому же это не украшение. Это переводчик.
— Переводчик?
— Ну, вот смотри...
Девочка сняла цепочку и положила камень на стол. Улыбнулась Дэвиду и что-то сказала на
непонятном языке.
— Что?.. Не понимаю.
Она сказала еще что-то, посмеялась над его недоумевающей физиономией и надела
цепочку с камнем.
— ...Ну, понял теперь?
— Подожди-ка... Мы что — разговариваем с помощью этой штуки?
Лайла кивнула.
— Я ведь не знаю твоего языка. А от тебя трудно было ожидать, что ты будешь знать
айтэльский. Как говорит Лэйкил, кулон-переводчик — незаменимая вещь, если ты собрался в
далекое путешествие... Но он тяжелый и неудобный, — пожаловалась девочка. — И шею
натирает.
— В далекое путешествие... Это в другой мир, например?
— Например.
Дэвид поскреб висок. Судя по тому, как, походя и без всякого интереса, рассуждала об
этом одиннадцатилетняя девочка, здесь, на ее родине, путешествия в другие миры, холодильники
с самовозникающими продуктами и сундуки, очищающие одежду, не были чем-то
необыкновенным. Такая же обыденность, как на Земле — продовольственный магазин, химчистка
и поездка на автомобиле.
От возможностей, которыми располагали жители этого мира, у Дэвида закружилась
голова. Он подумал о том, как ему неслыханно повезло. Из семи с половиной миллиардов,
составляющих население Земли, именно он получил этот фантастический шанс. Он один, и никто
другой! Ведь если открывать двери между мирами здесь умеет даже маленькая девочка, значит,
этому может научиться и он, Дэвид Брендом!
— Послушай-ка. — Он облизал губы. Глупо было бы откладывать выяснение этого
вопроса в долгий ящик. — А как ты перемещаешься из одного мира в другой?
Лайла подняла глаза от книги:
— Через Дверь. Ты же сам видел.
— Да, видел... Но каким образом ты создаешь Дверь?
— Вообще-то это делается при помощи заклинаний, — ответила она, опять утыкаясь в
страницу. — Но я пока так не умею. Это очень сложные заклинания. Для меня Двери открывает
Тинуэт. Я могу позвать его из любого места и попросить, чтобы он открыл Дверь. Для этого у
меня есть ключ. — И похлопала себя по карману.
— Можно посмотреть?
— Конечно.
...Бриллиант размером с куриное яйцо (или это все-таки была искусная подделка?) удобно
покоился в руке Дэвида. В данный момент камень не светился.
— Значит, если я сейчас, не выпуская его из рук... прикажу переместить меня куда-нибудь,
здесь появится такая же Дверь, как тогда в камере?
Лайла отобрала у него камень.
— Нет, — заявила она авторитетно. — Тебе он подчиняться не будет.
— А как сделать, чтобы подчинялся?
— Как сделать, чтобы тебе стал подчиняться Тинуэт? — переспросила Лайла. — О, для
этого тебе всего лишь нужно захватить наш дом, убить Лэйкила, расправиться со стражей, обойти
все ловушки, которые папа и Лэйкил понапихали в Главное Сплетение, установить над ним
контроль и переп... перепрограммировать Тинуэт так, чтобы он стал тебе подчиняться... Но ты
ведь не собираешься этим заниматься, правда?
— Даже если бы мог, не стал бы. В конце концов, ты вытащила меня из городской
тюрьмы... Кстати, о какой страже ты упомянула? Кроме тебя, я не видел здесь еще ни одного
человека.
— Естественно, охранники сейчас спят.
Дэвид усмехнулся:
— Ну и охраннички у вас! Дрыхнут, пока по дому шатаются посторонние!
— Какие еще посторонние?!
— Ну вот я, скажем.
— А, ты... — Она махнула рукой и опять принялась за чтение. — Ты не в счет. А если на
нас настоящий враг нападет, они проснутся.
Как-то она по-особому это сказала...
— Ваши охранники — это люди?
— Конечно, нет! Это демоны.
Над столом повисла пауза. Дэвид пару раз глянул по сторонам.
— Эээ... И часто на вас нападают?
Лайла мотнула головой:
— Нет. При папе вообще никто ничего такого не делал. А вот полгода назад приходил
один волшебник. Наверное, узнал, что папа куда-то девался.
Она замолчала.
— Ну и?..
— Ну, они с Лэйкилом подрались.
— И кто победил?
— Лэйкил, конечно.
— И что стало с тем волшебником?
Юная колдунья пожала плечами:
— Не знаю. Лэйкил не показывал, что от него осталось. Сказал, что, — она оттопырила
нижнюю губу и заговорила противным кислым голосом, — «тебе еще рано на такое смотреть. Это
зрелище не для слабонервных». Бе-бе-бе... Зануда он и вредина, мой старший братец.
— А из-за чего на вас напал тот волшебник? Что ему от вас было нужно?
Лайла тяжело вздохнула.
— Не знаю. Наверное, он был жадный. И дурак к тому же... Дэвид, ты мне вон уже,
сколько вопросов задал! Теперь моя очередь. За что тебя посадили в тюрьму?
— Понимаешь, Лайла, в нашем обществе...
Он осекся.
— Куда ты смотришь? — поинтересовалась Лайла.
Дэвид показал ей за спину.
— Скажи, пожалуйста, почему это зеркало...
Его последние слова заглушил мелодичный хрустальный перезвон. Лайла вскочила со