"My father wanted time to present antimatter in the appropriate light."- Папа не торопился, желая представить свое открытие в самом лучшем свете.
"Meaning?"- И что же это должно означать?
What do you think I mean?"Ты еще спрашиваешь, что это должно означать?" - подумала она, а вслух сказала:
"Matter from energy? Something from nothing?- Вещество из энергии, нечто из ничего...
It's practically proof that Genesis is a scientific possibility."Но ведь это, по существу, научно доказывает возможность акта Творения. Разве не так?
"So he didn't want the religious implications of his discovery lost in an onslaught of commercialism?"- Значит, он не хотел, чтобы религиозные последствия его открытия погибли под натиском коммерциализации?
"In a manner of speaking."- В некотором роде - да.
"And you?"- А ты?
Vittoria's concerns, ironically, were somewhat the opposite.Виттория, как ни странно, придерживалась диаметрально противоположных взглядов.
Commercialism was critical for the success of any new energy source.Коммерческая сторона вопроса имела решающее значение для успешного внедрения любого нового источника энергии.
Although antimatter technology had staggering potential as an efficient and nonpolluting energy source-if unveiled prematurely, antimatter ran the risk of being vilified by the politics and PR fiascoes that had killed nuclear and solar power.Хотя антивещество, как источник чистой энергии, обладало неограниченным потенциалом, преждевременное разглашение тайны грозило тем, что новый вид экологически чистой энергии пострадает от политики и враждебного пиара так, как до него ядерная и солнечная энергия.
Nuclear had proliferated before it was safe, and there were accidents.Ядерная энергия получила распространение до того, как стала безопасной, и в результате произошло несколько катастроф.
Solar had proliferated before it was efficient, and people lost money.Солнечная энергия начала использоваться, еще не став экономически выгодной, и инвесторы потеряли большие деньги.
Both technologies got bad reputations and withered on the vine.В результате оба вида энергии имели скверную репутацию, и перспективы их применения были туманны.
"My interests," Vittoria said, "were a bit less lofty than uniting science and religion."- Мои задачи не столь грандиозны. Я вовсе не стремилась примирить науку и религию.
"The environment," Kohler ventured assuredly.- Тобой больше двигала забота об окружающей среде? - высказал предположение Колер.
"Limitless energy.- Неисчерпаемый источник энергии.
No strip mining.Никаких открытых выработок.
No pollution. No radiation.Полное отсутствие радиации и иных видов загрязнения.
Antimatter technology could save the planet."Использование энергии антивещества могло бы спасти нашу планету...
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги