| My father has been vigilant about secrecy and security." | Мой отец чрезвычайно серьезно относился к вопросам безопасности и проявлял исключительную бдительность. |
| "Humor me," Kohler snapped, startling her. | - Умоляю тебя, успокой мое сердце, - умоляющим голосом произнес Колер, ввергнув девушку в замешательство. |
| "What would be missing?" | - Что здесь могло пропасть? |
| "I have no idea." Vittoria angrily scanned the lab. | - Представления не имею, - сердито ответила она, оглядывая лабораторию. |
| All the antimatter specimens were accounted for. | Все образцы антивещества находились на своих местах. |
| Her father's work area looked in order. | Рабочее место ее отца тоже не претерпело никаких изменений. |
| "Nobody came in here," she declared. | - Сюда никто не входил, - наконец объявила Виттория. |
| "Everything up here looks fine." | - Здесь, наверху, все находится в полном порядке. |
| Kohler looked surprised. "Up here?" | - Наверху? - удивленно переспросил Колер. |
| Vittoria had said it instinctively. "Yes, here in the upper lab." | - Да, в верхней лаборатории, - машинально произнесла девушка. |
| "You're using the lower lab too?" | - Значит, вы пользовались и нижней лабораторией?! |
| "For storage." | - Да, но только как хранилищем. |
| Kohler rolled toward her, coughing again. | Колер снова зашелся в кашле. |
| "You're using the Haz Mat chamber for storage? | Откашлявшись, он подкатился ближе к Виттории и просипел: - Вы использовали камеру "Оп-Мат" для хранения? |
| Storage of what?" | Хранения чего? |
| Hazardous material, what else! | "Опасных материалов! |
| Vittoria was losing her patience. | Чего же еще?" - возмущенно подумала Виттория и ответила: |
| "Antimatter." | - Для хранения антивещества. |
| Kohler lifted himself on the arms of his chair. | Колер от изумления даже приподнялся на подлокотниках кресла. |
| "There are other specimens? | - Неужели существуют и другие образцы? |
| Why the hell didn't you tell me!" | Какого дьявола ты мне об этом не сказала?! |
| "I just did," Vittoria fired back. "And you've barely given me a chance!" | - Я собиралась сказать, но вы не дали мне этого сделать. |
| "We need to check those specimens," Kohler said. | - Необходимо проверить эти образцы, - бросил Колер. |
| "Now." | - И немедленно! |
| "Specimen," Vittoria corrected. | - Образец, - поправила его Виттория. |