"One more thing," Vittoria said.- Да, и еще кое-что, - сказала Виттория.
"Antimatter releases pure energy.- Антивещество порождает чистую энергию.
A one hundred percent conversion of mass to photons.Вся его масса полностью превращается в фотоны.
So don't look directly at the sample.Поэтому не смотрите на образец.
Shield your eyes."Прикройте чем-нибудь глаза.
Langdon was wary, but he now sensed Vittoria was being overly dramatic.Лэнгдон немного волновался, но ему казалось, что девица переигрывает, чересчур драматизируя ситуацию.
Don't look directly at the canister?Не смотреть на этот сосуд?
The device was more than thirty yards away, behind an ultrathick wall of tinted Plexiglas.Похожая на прозрачный теннисный мяч ловушка находилась от него в добрых тридцати ярдах. Зрителей от нее защищало толстенное и вдобавок затемненное органическое стекло.
Moreover, the speck in the canister was invisible, microscopic.А образец в ловушке был просто микроскопическим.
Shield my eyes? Langdon thought.Прикрыть глаза?
How much energy could that speck possibly-Сколько энергии способна выделить подобная... Но додумать до конца Лэнгдон не успел.
Vittoria pressed the button. Instantly, Langdon was blinded.Девушка нажалакнопку, и он мгновенно ослеп.
A brilliant point of light shone in the canister and then exploded outward in a shock wave of light that radiated in all directions, erupting against the window before him with thunderous force.В сосуде возникла сияющая точка, которая вдруг взорвалась ослепительной вспышкой, и волна света, по аналогии с воздушной волной от обычного взрыва, со страшной силой ударила в затененное стекло прямо перед ним.
He stumbled back as the detonation rocked the vault.Лэнгдон непроизвольно отступил назад.
The light burned bright for a moment, searing, and then, after an instant, it rushed back inward, absorbing in on itself, and collapsing into a tiny speck that disappeared to nothing.Стены помещения завибрировали, а свет, вначале заполнивший всю стальную комнату, снова стал стягиваться в одну точку, чтобы через мгновение превратиться в ничто.
Langdon blinked in pain, slowly recovering his eyesight. He squinted into the smoldering chamber.Лэнгдон беспомощно моргал. Глаза у него болели, и зрение возвращаться не спешило.
The canister on the floor had entirely disappeared.Когда оно все же вернулось, американец увидел, что шарообразный сосуд исчез без следа.
Vaporized. Not a trace.Испарился.
He stared in wonder. "G... God."- Б... Боже мой! - прошептал изумленный Лэнгдон.
Vittoria nodded sadly. "That's precisely what my father said."- Именно это и сказал мой папа, - печально произнесла Виттория.
23Глава 23
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги