| In the end she had won, and her father had acquiesced against his better judgment. | В конце концов дочь победила, и отец неохотно поменял свою первоначальную, достаточно обоснованную точку зрения. |
| Not, however, without some firm guidelines regarding secrecy and access. | Но одновременно он выдвинул весьма жесткие условия безопасности. |
| The antimatter, her father had insisted, would be stored in Haz Mat-a small granite hollow, an additional seventy five feet below ground. | Леонардо Ветра настоял на том, чтобы антивещество хранилось в камере для опасных материалов - в небольшом, вырубленном в коренном граните помещении на глубине семидесяти пяти футов от поверхности земли. |
| The specimen would be their secret. And only the two of them would have access. | Помимо этого, отец потребовал, чтобы об этом образце, кроме них двоих, не знал никто. |
| "Vittoria?" Kohler insisted, his voice tense. "How large a specimen did you and your father create?" | - Виттория, - напряженным голосом произнес Колер, - какого размера образец вам удалось создать? |
| Vittoria felt a wry pleasure inside. | Виттория помимо воли ощутила внутреннее удовлетворение. |
| She knew the amount would stun even the great Maximilian Kohler. | Она знала, что упоминание о массе полученного отцом и ею вещества способно сразить наповал даже самого великого Максимилиана Колера. |
| She pictured the antimatter below. | Перед ее мысленным взором предстал хранящийся в недрах земли образец. |
| An incredible sight. | Захватывающее зрелище! |
| Suspended inside the trap, perfectly visible to the naked eye, danced a tiny sphere of antimatter. | Свободно парящее внутри ловушки антивещество можно было увидеть невооруженным глазом. |
| This was no microscopic speck. This was a droplet the size of a BB. | Капелька материи размером с дробинку, переливаясь муаром, танцевала в полном вакууме. |
| Vittoria took a deep breath. | Виттория набрала полную грудь воздуха и выпалила: |
| "A full quarter of a gram." | - Ровно четверть грамма! |
| The blood drained from Kohler's face. "What!" He broke into a fit of coughing. | - Что?! - Кровь отлила от лица Колера, и у него снова начался приступ кашля. |
| "A quarter of a gram? | - Чет... Чет... Четверть грамма?! |
| That converts to... almost five kilotons!" | Это же эквивалентно почти... пяти килотоннам! |
| Kilotons. | Килотонна! |
| Vittoria hated the word. | Виттория ненавидела это слово. |
| It was one she and her father never used. | Ни она, ни ее отец никогда им не пользовались. |
| A kiloton was equal to 1,000 metric tons of TNT. | Килотонна была мерой энергии, которая выделялась при взрыве тысячи тонн тринитротолуола. |
| Kilotons were for weaponry. Payload. Destructive power. | Килотоннами измеряется мощность ядерного оружия. |