| When she leveled her blurry gaze into the room, she confirmed the next chapter of the nightmare. | Взгляд, брошенный в глубину комнаты, подтвердил, что открывается новая глава этого кошмара. |
| Before her, the solitary recharging podium was empty. | Одинокое зарядное устройство, на котором раньше покоилась ловушка, опустело. |
| The canister was gone. | Образец антивещества исчез. |
| They had cut out her father's eye to steal it. | Они вырезали глаз папы, чтобы украсть его. |
| The implications came too fast for her to fully comprehend. | Катастрофа разразилась слишком быстро и слишком неожиданно, чтобы оценить ее возможные последствия. |
| Everything had backfired. | Все пошло совсем не так, как рассчитывали они с отцом. |
| The specimen that was supposed to prove antimatter was a safe and viable energy source had been stolen. | Образец, призванный доказать, что антивещество совершенно безопасно и что его можно использовать как надежный источник дешевой энергии, исчез. |
| But nobody knew this specimen even existed! | Но ведь никто даже не знал о его существовании! |
| The truth, however, was undeniable. | Однако факт исчезновения отрицать было невозможно. |
| Someone had found out. | Выходит, об их эксперименте кто-то все же знал. |
| Vittoria could not imagine who. | Но кто? Виттория не имела об этом ни малейшего представления. |
| Even Kohler, whom they said knew everything at CERN, clearly had no idea about the project. | Даже директор Колер (а он знал обо всем, что творится в ЦЕРНе) был в полном неведении относительно их проекта. |
| Her father was dead. | Папа погиб. |
| Murdered for his genius. | Пал жертвой своей гениальности. |
| As the grief strafed her heart, a new emotion surged into Vittoria's conscious. | Смерть отца повергла девушку в отчаяние, но в ее сердце постепенно начало закрадываться новое чувство. |
| This one was far worse. | Как ни странно, но оно оказалось даже сильнее естественной печали, вызванной гибелью любимого человека. |
| Crushing. | Это новое чувство многотонной тяжестью легло на ее плечи и придавило к земле. |
| Stabbing at her. | Виттории казалось, что в ее сердце всадили кинжал. |
| The emotion was guilt. Uncontrollable, relentless guilt. | Она испытывала всепоглощающее чувство вины. |
| Vittoria knew it had been she who convinced her father to create the specimen. Against his better judgment. | Ведь это она убедила отца вопреки его первоначальному желанию создать образец с большой массой. |
| And he had been killed for it. | И из-за этого образца его убили! |