| Right now, she had to swallow the pain and act. | Она понимала, что не имеет права возводить барьер между собой и действительностью. Сейчас она должна сделать все, чтобы подавить свою боль и начать действовать. |
| Get to a phone. | Звонить по телефону. |
| Robert Langdon was beside her, silent as usual. | Роберт Лэнгдон стоял рядом с ней и, как обычно, молчал. |
| Vittoria had given up wondering who the man was. | Виттории надоело гадать о том, кто такой этот человек. |
| A specialist? | Крупный специалист из Соединенных Штатов. |
| Could Kohler be any less specific? | Она запомнила слова Колера: |
| Mr. Langdon can help us find your father's killer. | "Мистер Лэнгдон поможет нам найти убийц твоего отца". |
| Langdon was being no help at all. | Пока Лэнгдон ничем им не помог. |
| His warmth and kindness seemed genuine, but he was clearly hiding something. | Этот специалист из США, без сомнения, человек добрый и заботливый, но в то же время он что-то скрывает. |
| They both were. | Они оба что-то от нее скрывают. |
| Kohler was at her again. | Виттория сняла ментальную блокировку и снова услышала слова Колера: |
| "As director of CERN, I have a responsibility to the future of science. | - На мне как на директоре ЦЕРНа лежит ответственность за будущее науки. |
| If you amplify this into an international incident and CERN suffers-" | Если это событие твоими стараниями разрастется в международный скандал и ЦЕРН понесет урон... |
| "Future of science?" Vittoria turned on him. | - Будущее науки? - прервала речь директора Виттория. |
| "Do you really plan to escape accountability by never admitting this antimatter came from CERN? | - Неужели вы и вправду надеетесь избежать ответственности, отказавшись признать, что антивещество родилось в ЦЕРНе? |
| Do you plan to ignore the people's lives we've put in danger?" | Неужели вам безразлична судьба людей, жизнь которых мы поставили под угрозу?! |
| "Not we," Kohler countered. "You. | - Не мы... - в свою очередь, оборвал ее Колер, - ...а вы. |
| You and your father." | Ты и твой отец. |
| Vittoria looked away. | Виттория отвернулась, не зная, что на это ответить. |
| "And as far as endangering lives," Kohler said, "life is exactly what this is about. | - Что же касается твоих слов о жизни людей, то я тебе вот что скажу, - продолжал Колер. - Я как раз и забочусь об их жизни. |
| You know antimatter technology has enormous implications for life on this planet. | Тебе лучше, чем кому-либо, известно, что производство антивещества может радикально изменить жизнь на нашей планете. |