If CERN goes bankrupt, destroyed by scandal, everybody loses.Если ЦЕРН рухнет, раздавленный этим скандалом, пострадают все.
Man's future is in the hands of places like CERN, scientists like you and your father, working to solve tomorrow's problems."Будущее человечества находится в руках учреждений, подобных ЦЕРНу, ученых вроде тебя и твоего отца. В руках всех тех, кто посвятил свою жизнь решению проблем будущего.
Vittoria had heard Kohler's Science as God lecture before, and she never bought it.Виттории и раньше доводилось слышать лекции Колера, в которых тот обожествлял науку.
Science itself caused half the problems it was trying to solve.Однако она никогда не соглашалась с их главным тезисом, полагая, что наука сама породила половину тех проблем, которые ей приходится решать.
"Progress" was Mother Earth's ultimate malignancy."Прогресс", по ее мнению, был той раковой опухолью, которая угрожала самому существованию матери Земли.
"Scientific advancement carries risk," Kohler argued.- Каждое научное открытие таит в себе определенный риск, - не умолкал Колер.
"It always has.- Так было всегда, так будет и впредь.
Space programs, genetic research, medicine-they all make mistakes.Исследование космоса, генетика, медицина... Во всех областях знаний ученые совершали ошибки.
Science needs to survive its own blunders, at any cost.Наука должна уметь любой ценой справляться с постигшими ее неудачами.
For everyone's sake."Во имя всеобщего блага.
Vittoria was amazed at Kohler's ability to weigh moral issues with scientific detachment.Витторию всегда поражала способность Колера жертвовать этическими принципами ради успехов науки.
His intellect seemed to be the product of an icy divorce from his inner spirit.Создавалось впечатление, что его интеллект и душа отделены друг от друга бескрайним ледяным простором...
"You think CERN is so critical to the earth's future that we should be immune from moral responsibility?"- Если верить вашим словам, то ЦЕРН настолько необходим человечеству, что никогда и ни при каких обстоятельствах не должен нести моральной ответственности за свои ошибки.
"Do not argue morals with me.- Я бы на твоем месте прикусил язык. Не надо толковать мне о морали.
You crossed a line when you made that specimen, and you have put this entire facility at risk.У тебя на это нет морального права. Разве не ты с отцом нарушила все этические нормы, создав этот образец и тем самым поставив под угрозу существование ЦЕРНа?
I'm trying to protect not only the jobs of the three thousand scientists who work here, but also your father's reputation.Я же пытаюсь спасти не только место работы трех тысяч ученых, включая тебя, но и репутацию твоего отца.
Think about him.Подумай о нем.
A man like your father does not deserve to be remembered as the creator of a weapon of mass destruction."Человек, подобный твоему отцу, не заслуживает того, чтобы его запомнили только как создателя оружия массового уничтожения.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги