"Vittoria," Kohler said, "the Illuminati is the group claiming responsibility for your father's death."- Виттория, - сказал Колер, - сообщество, именующее себя "Иллюминати", взяло на себя ответственность за убийство твоего отца.
Vittoria mustered every bit of courage she could find to fight the tears.Виттории потребовались все ее мужество и воля, чтобы не дать слезам вырваться наружу.
She forced herself to hold on and assess the situation logically.Она взяла себя в руки и попыталась мыслить логично, чтобы лучше оценить ситуацию.
But the harder she focused, the less she understood.Но чем больше Виттория думала, тем меньше понимала.
Her father had been murdered. CERN had suffered a major breach of security.Ее отца убили. Существование ЦЕРНа поставлено под угрозу.
There was a bomb counting down somewhere that she was responsible for.Секундомер мощнейшей бомбы замедленного действия уже ведет обратный отсчет. И вся ответственность за создание этой неизвестно где находящейся бомбы лежит на ней.
And the director had nominated an art teacher to help them find a mythical fraternity of Satanists.А директор приглашает специалиста по изящным искусствам, чтобы разыскать с его помощью каких-то мифических сатанистов.
Vittoria felt suddenly all alone.Виттория вдруг ощутила себя страшно одинокой.
She turned to go, but Kohler cut her off.Она повернулась, чтобы уйти, но на ее пути оказалось инвалидное кресло с сидевшим в нем Колером.
He reached for something in his pocket. He produced a crumpled piece of fax paper and handed it to her.Директор полез в карман, извлек из него смятый листок бумаги и протянул его Виттории.
Vittoria swayed in horror as her eyes hit the image.При взгляде на него девушку охватил ужас.
"They branded him," Kohler said.- Они заклеймили его, - прошептал Колер.
"They branded his goddamn chest."- Они выжгли клеймо на груди твоего отца.
28Глава 28
Secretary Sylvie Baudeloque was now in a panic. She paced outside the director's empty office.Секретарь Колера Сильвия Боделок, пребывая в полнейшей панике, мерила шагами приемную перед пустым кабинетом шефа.
Where the hell is he?Куда, к дьяволу, он подевался?
What do I do?И что, спрашивается, ей делать?!
It had been a bizarre day.День выдался на удивление нелепым и суматошным.
Of course, any day working for Maximilian Kohler had the potential to be strange, but Kohler had been in rare form today.Впрочем, давно работая с Максимилианом Колером, Сильвия знала, что каждый новый день может стать странным и полным неожиданностей. Однако сегодня директор превзошел самого себя.
"Find me Leonardo Vetra!" he had demanded when Sylvie arrived this morning.- Отыщите для меня Леонардо Ветра! -потребовал Колер утром, как только она появилась на работе.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги