I saw it on the plane."Я обратила на них внимание еще в самолете.
Langdon flushed slightly.Лэнгдон слегка покраснел.
He was accustomed to having to defend his timepiece.Ему уже не раз приходилось вставать на защиту своих ручных часов.
The collector's edition Mickey Mouse watch had been a childhood gift from his parents.Эти коллекционные часы с изображением Микки-Мауса на циферблате еще в детстве подарили ему родители.
Despite the contorted foolishness of Mickey's outstretched arms designating the hour, it was the only watch Langdon had ever worn.Несмотря на глупый вид мышонка, ручонки которого служили стрелками, Лэнгдон никогда не расставался с этими часами.
Waterproof and glow in the dark, it was perfect for swimming laps or walking unlit college paths at night.Часы были водонепроницаемыми, а цифры светились в темноте, что было очень удобно при плавании в бассейне и во время поздних прогулок по неосвещенным дорожкам университетского кампуса.
When Langdon's students questioned his fashion sense, he told them he wore Mickey as a daily reminder to stay young at heart.Когда студенты говорили о некоторой экстравагантности эстетических пристрастий своего профессора, тот неизменно отвечал, что носит Микки как символ своей душевной молодости.
"It's six o'clock," he said.- Шесть часов вечера, - сказал он.
Vittoria nodded, eyes still closed. "I think our ride's here."- Думаю, что экипаж для нас уже подан, -продолжая смотреть в небо, заметила Виттория.
Langdon heard the distant whine, looked up, and felt a sinking feeling.Лэнгдон услышал в отдалении шум двигателя. Когда он поднял глаза, сердце у него упало.
Approaching from the north was a helicopter, slicing low across the runway.С севера на небольшой высоте, почти над самой взлетной полосой, к ним приближался вертолет.
Langdon had been on a helicopter once in the Andean Palpa Valley looking at the Nazca sand drawings and had not enjoyed it one bit.Во время экспедиции в Андах, когда он занимался поисками линий Наска в южном Перу, ему пришлось летать на вертолете, и никакого удовольствия от этих полетов он, надо сказать, не получил.
A flying shoebox.Летающая обувная коробка.
After a morning of space plane rides, Langdon had hoped the Vatican would send a car.Пресытившись впечатлениями от двух полетов в стратоплане, Лэнгдон очень надеялся на то, что Ватикан пришлет за ними автомобиль.
Apparently not.Но его надежды не сбылись.
The chopper slowed overhead, hovered a moment, and dropped toward the runway in front of them.Вертушка снизила скорость, повисела несколько мгновений над их головами и начала спуск на посадочную полосу.
The craft was white and carried a coat of arms emblazoned on the side-two skeleton keys crossing a shield and papal crown.Машина была окрашена в белый цвет, а на ее борту был изображен герб: два скрещенных ключа на фоне папской тиары.
He knew the symbol well.Лэнгдон прекрасно знал этот священный символ святого престола.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги