The pilot waved them off. "Il comandante vuole vederli subito."- II comandante voule vederli subito , - отмахнулся от сверхбдительного стража пилот.
The guards frowned. Reluctantly they stepped aside.Часовые с недовольной миной неохотно отступили в сторону.
Inside, the air was cool. It looked nothing like the administrative security offices Langdon would have imagined.Внутри здания царила прохлада, и оно совсем не походило на помещение службы безопасности, каким его представлял себе Лэнгдон.
Ornate and impeccably furnished, the hallways contained paintings Langdon was certain any museum worldwide would gladly have featured in its main gallery.На стенах изысканно украшенных и безупречно обставленных холлов висели картины, которые любой музей мира поместил бы на самом почетном месте.
The pilot pointed down a steep set of stairs. "Down, please."- Вниз, пожалуйста, - пригласил пилот, показывая на довольно крутые ступени.
Langdon and Vittoria followed the white marble treads as they descended between a gauntlet of nude male sculptures.Лэнгдон и Виттория шагали по беломраморным ступеням сквозь строй скульптур.
Each statue wore a fig leaf that was lighter in color than the rest of the body.Это были статуи обнаженных мужчин, и на каждой из них имелся фиговый листок, который был чуть светлее остального тела.
The Great Castration, Langdon thought.Великая кастрация, подумал Лэнгдон.
It was one of the most horrific tragedies in Renaissance art.Это была одна из самых величайших потерь, которые понесло искусство Возрождения.
In 1857, Pope Pius IX decided that the accurate representation of the male form might incite lust inside the Vatican.В 1857 году папа Пий IX решил, что чрезмерно точное воспроизведение мужского тела может пробудить похоть у обитателей Ватикана.
So he got a chisel and mallet and hacked off the genitalia of every single male statue inside Vatican City.Поэтому, вооружившись резцом и киянкой, он собственноручно срубил гениталии у всех мужских скульптур.
He defaced works by Michelangelo, Bramante, and Bernini.Папа изувечил шедевры Микеланджело, Браманте и Бернини.
Plaster fig leaves were used to patch the damage. Hundreds of sculptures had been emasculated.Нанесенные скульптурам повреждения были стыдливо прикрыты алебастровыми фиговыми листками.
Langdon had often wondered if there was a huge crate of stone penises someplace.Лэнгдона всегда занимал вопрос, не стоит ли где-нибудь в Ватикане громадный, заполненный мраморными пенисами сундук?..
"Here," the guard announced.- Сюда, - провозгласил проводник.
They reached the bottom of the stairs and dead ended at a heavy, steel door.Они уже спустились с лестницы и теперь стояли перед тяжелыми стальными дверями.
The guard typed an entry code, and the door slid open.Швейцарец набрал цифровой код, и дверь бесшумно скользнула в стену.
Langdon and Vittoria entered. Beyond the threshold was absolute mayhem.В помещении за порогом было настоящее столпотворение.
36Глава 36
The Office of the Swiss Guard.Штаб швейцарской гвардии.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги