| The pilot waved them off. "Il comandante vuole vederli subito." | - II comandante voule vederli subito , - отмахнулся от сверхбдительного стража пилот. |
| The guards frowned. Reluctantly they stepped aside. | Часовые с недовольной миной неохотно отступили в сторону. |
| Inside, the air was cool. It looked nothing like the administrative security offices Langdon would have imagined. | Внутри здания царила прохлада, и оно совсем не походило на помещение службы безопасности, каким его представлял себе Лэнгдон. |
| Ornate and impeccably furnished, the hallways contained paintings Langdon was certain any museum worldwide would gladly have featured in its main gallery. | На стенах изысканно украшенных и безупречно обставленных холлов висели картины, которые любой музей мира поместил бы на самом почетном месте. |
| The pilot pointed down a steep set of stairs. "Down, please." | - Вниз, пожалуйста, - пригласил пилот, показывая на довольно крутые ступени. |
| Langdon and Vittoria followed the white marble treads as they descended between a gauntlet of nude male sculptures. | Лэнгдон и Виттория шагали по беломраморным ступеням сквозь строй скульптур. |
| Each statue wore a fig leaf that was lighter in color than the rest of the body. | Это были статуи обнаженных мужчин, и на каждой из них имелся фиговый листок, который был чуть светлее остального тела. |
| The Great Castration, Langdon thought. | Великая кастрация, подумал Лэнгдон. |
| It was one of the most horrific tragedies in Renaissance art. | Это была одна из самых величайших потерь, которые понесло искусство Возрождения. |
| In 1857, Pope Pius IX decided that the accurate representation of the male form might incite lust inside the Vatican. | В 1857 году папа Пий IX решил, что чрезмерно точное воспроизведение мужского тела может пробудить похоть у обитателей Ватикана. |
| So he got a chisel and mallet and hacked off the genitalia of every single male statue inside Vatican City. | Поэтому, вооружившись резцом и киянкой, он собственноручно срубил гениталии у всех мужских скульптур. |
| He defaced works by Michelangelo, Bramante, and Bernini. | Папа изувечил шедевры Микеланджело, Браманте и Бернини. |
| Plaster fig leaves were used to patch the damage. Hundreds of sculptures had been emasculated. | Нанесенные скульптурам повреждения были стыдливо прикрыты алебастровыми фиговыми листками. |
| Langdon had often wondered if there was a huge crate of stone penises someplace. | Лэнгдона всегда занимал вопрос, не стоит ли где-нибудь в Ватикане громадный, заполненный мраморными пенисами сундук?.. |
| "Here," the guard announced. | - Сюда, - провозгласил проводник. |
| They reached the bottom of the stairs and dead ended at a heavy, steel door. | Они уже спустились с лестницы и теперь стояли перед тяжелыми стальными дверями. |
| The guard typed an entry code, and the door slid open. | Швейцарец набрал цифровой код, и дверь бесшумно скользнула в стену. |
| Langdon and Vittoria entered. Beyond the threshold was absolute mayhem. | В помещении за порогом было настоящее столпотворение. |
| 36 | Глава 36 |
| The Office of the Swiss Guard. | Штаб швейцарской гвардии. |