A stark foreboding set in as he realized he was currently sitting at ground zero.Мощнейший, грозящий катастрофой заряд уже был установлен на месте будущего взрыва, или в "точке зеро", как говорят специалисты.
Olivetti's whisper now sounded more like a hiss. "Does this object belong to your facility?"- Вы подтверждаете, что данный объект принадлежит вашему учреждению? - Шепот Оливетти теперь больше походил на шипение.
Vittoria nodded. "Yes, sir.- Да, сэр, - кивнула Виттория.
It was stolen from us. It contains an extremely combustible substance called antimatter."- Этот сосуд был похищен из нашей лаборатории, и он содержит чрезвычайно взрывоопасную субстанцию, называемую антивеществом.
Olivetti looked unmoved.Слова Виттории ничуть не встревожили Оливетти.
"I am quite familiar with incendiaries, Ms. Vetra. I have not heard of antimatter."- Я очень хорошо знаком со взрывным делом, мисс Ветра, но о взрывчатке, именуемой "антивещество", ничего не слышал.
"It's new technology.- Это продукт новых технологий.
We need to locate it immediately or evacuate Vatican City."Сосуд надо найти немедленно. В противном случае придется эвакуировать весь Ватикан.
Olivetti closed his eyes slowly and reopened them, as if refocusing on Vittoria might change what he just heard.Оливетти закрыл глаза, а затем медленно открыл их, словно надеясь на то, что это способно изменить смысл слов, произнесенных девушкой.
"Evacuate?- Эвакуировать? - переспросил он.
Are you aware what is going on here this evening?"- Вам, надеюсь, известно, что в данный момент происходит в Ватикане?
"Yes, sir.- Да, сэр.
And the lives of your cardinals are in danger.И жизнь ваших кардиналов находится в опасности.
We have about six hours.В нашем распоряжении примерно шесть часов.
Have you made any headway locating the canister?"Вам удалось хоть сколько-нибудь продвинуться в поисках ловушки?
Olivetti shook his head. "We haven't started looking."- Так вы называете эту штуку "ловушкой"? -спросил он и, величественно наклонив голову, добавил: - Мы даже и не приступали к ее поискам.
Vittoria choked. "What?- Что? - спросила, едва не задохнувшись от изумления, Виттория.
But we expressly heard your guards talking about searching the-"- Но мы своими ушами слышали, как ваши подчиненные говорили о поисках...
"Searching, yes," Olivetti said, "but not for your canister.- Поисках, да... - сказал Оливетти. - Но мы ищем вовсе не эту игрушку.
My men are looking for something else that does not concern you."Мои люди заняты поисками, которые не имеют никакого отношения к вашему делу.
Vittoria's voice cracked. "You haven't even begun looking for this canister?"- Следовательно, вы не начали искать ловушку? -срывающимся от волнения голосом повторила Виттория. - Я вас правильно поняла?
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги