| Olivetti's pupils seemed to recede into his head. He had the passionless look of an insect. | Зрачки Оливетти сузились так сильно, что создавалось впечатление, будто они просто втянулись в глазные яблоки, и это сделало его похожим на насекомого. |
| "Ms. Vetra, is it? | - Послушайте, как вас там? Мисс Ветра, кажется?- спросил он с бесстрастностью все того же насекомого. |
| Let me explain something to you. | - Позвольте мне высказаться откровенно. |
| The director of your facility refused to share any details about this object with me over the phone except to say that I needed to find it immediately. | Директор вашего заведения отказался поделиться со мной подробностями относительно характера объекта, заявив лишь, что я должен немедленно его найти. |
| We are exceptionally busy, and I do not have the luxury of dedicating manpower to a situation until I get some facts." | В данный момент мы чрезвычайно заняты, и я не могу позволить себе роскоши задействовать людские ресурсы, пока мне не станут известны все обстоятельства. |
| "There is only one relevant fact at this moment, sir," Vittoria said, "that being that in six hours that device is going to vaporize this entire complex." | - В данный момент, сэр, лишь одно обстоятельство имеет значение, - жестким тоном произнесла Виттория. - Если вы не найдете прибора, то не позже чем через шесть часов ваш Ватикан взлетит на воздух. Или испарится, если вас это больше устраивает. |
| Olivetti stood motionless. | На лице Оливетти не дрогнул ни один мускул. |
| "Ms. Vetra, there is something you need to know." His tone hinted at patronizing. | - Мисс Ветра, - начал он, и теперь в его голосе можно было уловить снисходительные нотки. |
| "Despite the archaic appearance of Vatican City, every single entrance, both public and private, is equipped with the most advanced sensing equipment known to man. | - Несмотря на несколько архаичный внешний вид Ватикана, каждая его дверь, как служебная, так и предназначенная для публики, снабжена новейшими, самыми чувствительными приборами защиты из всех известных человечеству. |
| If someone tried to enter with any sort of incendiary device it would be detected instantly. | Если кто-то вдруг пожелает проникнуть к нам с взрывчатым веществом, оно немедленно будет обнаружено. |
| We have radioactive isotope scanners, olfactory filters designed by the American DEA to detect the faintest chemical signatures of combustibles and toxins. | В нашем распоряжении имеются сканеры радиоактивных изотопов, приборы, которые по тончайшему запаху могут мгновенно расшифровывать химический состав любых веществ, включая токсины. |
| We also use the most advanced metal detectors and X ray scanners available." | Повсюду установлены новейшие металлодетекторы и рентгеновские аппараты... |
| "Very impressive," Vittoria said, matching Olivetti's cool. | - Весьма впечатляюще, - прервала его речь Виттория. Слова девушки звучали столь же холодно, как и слова коммандера. |
| "Unfortunately, antimatter is nonradioactive, its chemical signature is that of pure hydrogen, and the canister is plastic. | - К моему величайшему сожалению, антивещество не обладает радиоактивностью. Оно не имеет запаха, а по своему химическому составу является чистейшим водородом. Сам сосуд изготовлен из нейтрального пластика. |