None of those devices would have detected it."Боюсь, что все ваши новейшие приборы окажутся в данном случае бессильны.
"But the device has an energy source," Olivetti said, motioning to the blinking LED.- Но ваша ловушка имеет источник питания, -сказал Оливетти, показывая на мелькающие цифры хронометра.
"Even the smallest trace of nickel cadmium would register as-"- Даже малейший след никель-кадмиевого...
"The batteries are also plastic."- Аккумулятор тоже изготовлен из пластика.
Olivetti's patience was clearly starting to wane.- Пластмассовый аккумулятор?!
"Plastic batteries?"- Судя по тону, каким был задан этот вопрос, терпение Оливетти подходило к концу.
"Polymer gel electrolyte with Teflon."- Да. Электролит из полимерного геля и тефлона.
Olivetti leaned toward her, as if to accentuate his height advantage.Оливетти наклонился вперед, словно подчеркивая свое превосходство в росте, и раздельно произнес:
"Signorina, the Vatican is the target of dozens of bomb threats a month.- Синьорина, в Ватикан каждый месяц поступают десятки сообщений с угрозой взрыва.
I personally train every Swiss Guard in modern explosive technology.Я персонально инструктирую свой персонал по всем новейшим проблемам взрывной техники.
I am well aware that there is no substance on earth powerful enough to do what you are describing unless you are talking about a nuclear warhead with a fuel core the size of a baseball."И мне прекрасно известно, что в мире не существует взрывчатого вещества, способного, по вашим словам, уничтожить Ватикан. Если вы, конечно, не имеете в виду ядерное устройство. Если вы все-таки говорите о ядерном оружии, то оно должно иметь боеголовку размером как минимум с бейсбольный мяч.
Vittoria framed him with a fervent stare. "Nature has many mysteries yet to unveil."- Природа таит в себе массу пока еще не раскрытых тайн, - ответила Виттория, испепеляя офицера взглядом.
Olivetti leaned closer. "Might I ask exactly who you are? What is your position at CERN?"- Могу я поинтересоваться, - сказал Оливетти, наклоняясь еще ниже, - какой пост вы занимаете в ЦЕРНе?
"I am a senior member of the research staff and appointed liaison to the Vatican for this crisis."- Я старший исследователь, и на период данного кризиса мне поручено осуществлять связь между моей организацией и Ватиканом.
"Excuse me for being rude, but if this is indeed a crisis, why am I dealing with you and not your director?- Прошу прощения за грубость, но если мы действительно имеем дело с кризисом, почему я имею дело с вами, а не с вашим директором?
And what disrespect do you intend by coming into Vatican City in short pants?"И почему вы позволяете себе проявлять неуважение к Ватикану, являясь в это святое место в шортах?
Langdon groaned.Лэнгдон издал тихий стон.
He couldn't believe that under the circumstances the man was being a stickler for dress code.Ученый не мог поверить, что в подобных обстоятельствах Верховный главнокомандующий будет думать о стиле одежды.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги