Look at the symmetry!Да вы только взгляните на симметрию!
You of all people should realize the authenticity of-"Из всех людей вы первый должны понять, что это аутентичное...
"Authenticity is precisely what you lack.- Если на то пошло, то именно вам в первую очередь не хватает аутентичного понимания характера событий.
Perhaps Ms. Vetra has not informed you, but CERN scientists have been criticizing Vatican policies for decades.Мисс Ветра, видимо, не удосужилась проинформировать вас о том, что ученые ЦЕРНа в течение нескольких десятилетий жестоко критикуют Ватикан.
They regularly petition us for retraction of Creationist theory, formal apologies for Galileo and Copernicus, repeal of our criticism against dangerous or immoral research.Они регулярно клеймят нас за возрождение идей креационизма, требуют формальных извинений за Галилея и Коперника, настаивают на том, чтобы мы прекратили осуждение аморальных или опасных исследований.
What scenario seems more likely to you-that a four hundred year old satanic cult has resurfaced with an advanced weapon of mass destruction, or that some prankster at CERN is trying to disrupt a sacred Vatican event with a well executed fraud?"Какой из двух сценариев для вас более приемлем, мистер Лэнгдон? Неужели вы предпочтете вариант, согласно которому из небытия вдруг возникнет вооруженный ядерной бомбой орден сатанистов с многовековой историей, чтобы уничтожить Ватикан? Если так, то для меня более приемлем второй. По моему мнению, какой-то идиот-шутник из ЦЕРНа решил сорвать важное для Ватикана событие с помощью тонко задуманной и отлично исполненной фальшивки.
"That photo," Vittoria said, her voice like boiling lava, "is of my father.- На этом снимке изображен мой отец, - сказала Виттория, и в ее голосе можно было услышать клокот кипящей лавы.
Murdered.- Он был убит.
You think this is my idea of a joke?"Неужели вы хотите сказать, что я способна на подобные шутки?
"I don't know, Ms. Vetra.- Не знаю, мисс Ветра.
But I do know until I get some answers that make sense, there is no way I will raise any sort of alarm.Но до тех пор, пока я не получу от вас ответов, в которых будет хоть какой-то смысл, тревоги я поднимать не стану.
Vigilance and discretion are my duty... such that spiritual matters can take place here with clarity of mind.Моя служба требует как бдительности, так и сдержанности... для того чтобы все духовные отправления вершились в Ватикане при просветленном сознании их участников.
Today of all days."И в первую очередь сегодня.
Langdon said, "At least postpone the event."- Но тогда по крайней мере отложите мероприятие, - сказал Лэнгдон.
"Postpone?" Olivetti's jaw dropped.- Отложить?! - опешил от столь еретической идеи Оливетти.
"Such arrogance!- Какая наглость!
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги