A conclave is not some American baseball game you call on account of rain.Конклав, к вашему сведению, - это не бейсбольный матч в Америке, начало которого переносится из-за дождя.
This is a sacred event with a strict code and process.Это священнодействие со строгими правилами и процедурой.
Never mind that one billion Catholics in the world are waiting for a leader.Вам, конечно, безразлично, что миллиард католиков по всему земному шару, затаив дыхание, ждут избрания своего нового лидера.
Never mind that the world media is outside.Вам плевать на многочисленных представителей прессы, собравшихся у стен Ватикана.
The protocols for this event are holy-not subject to modification.Протокол, согласно которому проходят выборы папы, священен.
Since 1179, conclaves have survived earthquakes, famines, and even the plague.Начиная с 1179 года конклавы проводились, невзирая на землетрясения, голод и даже эпидемии чумы.
Believe me, it is not about to be canceled on account of a murdered scientist and a droplet of God knows what."И он не будет отменен из-за убийства какого-то ученого и появления одной капли Бог знает какого вещества.
"Take me to the person in charge," Vittoria demanded.- Отведите меня к вашему главному начальнику, -потребовала Виттория.
Olivetti glared. "You've got him."- Он перед вами! - сверкнул глазами Оливетти.
"No," she said.- Нет.
"Someone in the clergy."Мне нужен кто-нибудь из клира.
The veins on Olivetti's brow began to show.От возмущения на лбу офицера вздулись жилы, но, сумев сдержаться, он ответил почти спокойно:
"The clergy has gone.- Все лица, имеющие отношение к клиру, ушли.
With the exception of the Swiss Guard, the only ones present in Vatican City at this time are the College of Cardinals.Во всем Ватикане остались лишь швейцарские гвардейцы и члены коллегии кардиналов.
And they are inside the Sistine Chapel."Кардиналы собрались в Сикстинской капелле.
"How about the chamberlain?" Langdon stated flatly.- А как насчет камерария? - небрежно бросил Лэнгдон.
"Who?"- Кого?
"The late Pope's chamberlain." Langdon repeated the word self assuredly, praying his memory served him.- Камерария покойного папы, - повторил Лэнгдон, надеясь на то, что память его не подвела.
He recalled reading once about the curious arrangement of Vatican authority following the death of a Pope.Он припомнил, что читал где-то об одном довольно забавном обычае Ватикана, связанном с передачей власти после кончины папы.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги