| Remember the solution to this test! | - Вспомни, как решается эта задача!" |
| Remembrance was a Buddhist philosopher's trick. | Идея воспоминания была одним из методов философии буддизма. |
| Rather than asking her mind to search for a solution to a potentially impossible challenge, Vittoria asked her mind simply to remember it. | Согласно ему, человек, вместо того чтобы искать в уме пути решения сложной проблемы, должен был заставить свой мозг просто вспомнить его. |
| The presupposition that one once knew the answer created the mindset that the answer must exist... thus eliminating the crippling conception of hopelessness. | Допущение того, что это решение уже было когда-то принято, заставляет разум настроиться на то, что оно действительно должно существовать... и подрывающее волю чувство безнадежности исчезает. |
| Vittoria often used the process to solve scientific quandaries... those that most people thought had no solution. | Виттория часто использовала этот метод, когда во время своих научных изысканий попадала в, казалось бы, безвыходную ситуацию. |
| At the moment, however, her remembrance trick was drawing a major blank. So she measured her options... her needs. | Однако на сей раз фокус с "воспоминанием" дал осечку, и ей пришлось пуститься в размышления о том, что необходимо сделать и как этого добиться. |
| She needed to warn someone. | Конечно, следовало кого-то предупредить. |
| Someone at the Vatican needed to take her seriously. | Человека, который мог бы со всей серьезностью воспринять ее слова. |
| But who? | Но кто этот человек? |
| The camerlegno? | Видимо, все-таки камерарий... |
| How? | Но как до него добраться? |
| She was in a glass box with one exit. | Ведь они находятся в стеклянном, не имеющем выхода ящике. |
| Tools, she told herself. | Надо найти средство, внушала она себе. |
| There are always tools. | Средства для достижения цели всегда имеются. |
| Reevaluate your environment. | Их надо только увидеть в том, что тебя окружает. |
| Instinctively she lowered her shoulders, relaxed her eyes, and took three deep breaths into her lungs. | Она инстинктивно опустила плечи, закрыла глаза и сделала три глубоких вдоха. |
| She sensed her heart rate slow and her muscles soften. | Сердце сразу стало биться медленнее, а все мышцы расслабились. |
| The chaotic panic in her mind dissolved. | Паническое настроение исчезло, и хаотический круговорот мыслей стих. |
| Okay, she thought, let your mind be free. | "О'кей, - думала она. - Надо раскрепостить разум и думать позитивно. |
| What makes this situation positive? What are my assets? | Что в данной ситуации может пойти мне на пользу?" |
| The analytical mind of Vittoria Vetra, once calmed, was a powerful force. | Аналитический ум Виттории Ветра в тех случаях, когда она использовала его в спокойном состоянии, был могущественным оружием. |