Within seconds she realized their incarceration was actually their key to escape.Буквально через несколько секунд она осознала, что именно их заточение в кабинете Оливетти как раз и открывает путь к спасению.
"I'm making a phone call," she said suddenly.- Надо позвонить по телефону, - неожиданно сказала девушка.
Langdon looked up. "I was about to suggest you call Kohler, but-"- Я как раз хотел предложить вам позвонить Колеру, но...
"Not Kohler. Someone else."- Нет, не Колеру, а кое-кому еще.
"Who?"- Кому же?
"The camerlegno."- Камерарию.
Langdon looked totally lost. "You're calling the chamberlain?- Вы хотите позвонить камерарию? - недоуменно переспросил Лэнгдон.
How?"- Но каким образом?
"Olivetti said the camerlegno was in the Pope's office."- Оливетти сказал, что этот человек находится в личном кабинете папы.
"Okay.- Пусть так.
You know the Pope's private number?"Но вы же не знаете номера телефона!
"No.- Не знаю, - согласилась Виттория.
But I'm not calling on my phone."- Но я и не собираюсь звонить по своему сотовому.
She nodded to a high tech phone system on Olivetti's desk. It was riddled with speed dial buttons.- Она показала на наисовременнейший, утыканный кнопками быстрого набора аппарат связи на столе Оливетти.
"The head of security must have a direct line to the Pope's office."- Я позвоню отсюда. Глава службы безопасности наверняка имеет прямой выход на кабинет папы.
"He also has a weight lifter with a gun planted six feet away."- Не знаю, имеет ли он выход на папу, но тяжеловеса с большим револьвером у дверей главнокомандующий поместить не забыл.
"And we're locked in."- Но мы заперты.
"I was actually aware of that."- Как ни странно, я об этом уже догадался.
"I mean the guard is locked out.- Это означает, что часовой заперт снаружи!
This is Olivetti's private office.Этот кабинет принадлежит Оливетти.
I doubt anyone else has a key."Сомневаюсь, чтобы ключи были еще у кого-нибудь.
Langdon looked out at the guard.Лэнгдон с сомнением взглянул на стража и сказал:
"This is pretty thin glass, and that's a pretty big gun."- Стекло очень тонкое, а револьвер, напротив, очень большой.
"What's he going to do, shoot me for using the phone?"- Неужели вы думаете, что он будет стрелять в меня за то, что я говорю по телефону?
"Who the hell knows!- Кто, дьявол их побери, знает?!
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги