"Father," Langdon interrupted, taking out the crumpled fax and handing it to the camerlegno, "please."- Взгляните, отче, вот на это, - сказал Лэнгдон, достал из кармана помятый факс и вручил листок камерарию.
Commander Olivetti stepped forward, trying to intervene.Коммандер Оливетти предпринял очередную попытку взять дело в свои руки.
"Father, please do not trouble your thoughts with-"- Отче, - сказал он, сделав шаг вперед, - прошу вас, не утруждайте себя мыслями о...
The camerlegno took the fax, ignoring Olivetti for a long moment.Камерарий, не обращая никакого внимания на Оливетти, взял факс.
He looked at the image of the murdered Leonardo Vetra and drew a startled breath.Бросив взгляд на тело убитого Леонардо Ветра, он судорожно вздохнул и спросил:
"What is this?"- Что это?
"That is my father," Vittoria said, her voice wavering.- Это - мой отец, - ответила дрожащим голосом Виттория.
"He was a priest and a man of science.- Он был священником и в то же время ученым.
He was murdered last night."Его убили прошлой ночью.
The camerlegno's face softened instantly. He looked up at her.На лице камерария появилось выражение неподдельного участия, и он мягко произнес:
"My dear child.- Бедное дитя.
I'm so sorry."Примите мои соболезнования.
He crossed himself and looked again at the fax, his eyes seeming to pool with waves of abhorrence.- Священник осенил себя крестом, с отвращением взглянул на листок и спросил: - Кто мог... и откуда этот ожог на его...
"Who would... and this burn on his..." The camerlegno paused, squinting closer at the image.- Он умолк, внимательно вглядываясь в изображение.
"It says Illuminati," Langdon said. "No doubt you are familiar with the name."- Там выжжено слово "Иллюминати", и вам оно, без сомнения, знакомо, - сказал Лэнгдон.
An odd look came across the camerlegno's face. "I have heard the name, yes, but..."- Я слышал это слово, - с каким-то странным выражением на лице ответил камерарий. - Но...
"The Illuminati murdered Leonardo Vetra so they could steal a new technology he was-"- Иллюминаты убили Леонардо Ветра, чтобы похитить новый...
"Signore," Olivetti interjected. "This is absurd.- Синьор, - вмешался Оливетти, - но это же полный абсурд.
The Illuminati? This is clearly some sort of elaborate hoax."О каком сообществе "Иллюминати" может идти речь?! Братство давно прекратило свое существование, и мы сейчас имеем дело с какой-то весьма сложной фальсификацией.
The camerlegno seemed to ponder Olivetti's words.На камерария слова коммандера, видимо, произвели впечатление.
Then he turned and contemplated Langdon so fully that Langdon felt the air leave his lungs.Он надолго задумался, а потом взглянул на Лэнгдона так, что у того невольно захватило дух.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги