He looked like a man searching for an out. Any out.Теперь он больше походил на человека, пытающегося найти выход из безвыходного положения.
"And what if some of that bullion went to fund your cause?"- А что, если часть этих золотых слитков пойдет на поддержку вашего благородного дела? Вы откажетесь от взрыва?
"Do not insult us both."- Не оскорбляйте подобными предложениями ни нас, ни себя.
"We have money."- У нас много денег.
"As do we.- Так же, как и у нас.
More than you can fathom."Мы обладаем богатством гораздо большим, чем вы можете себе представить.
Langdon flashed on the alleged Illuminati fortunes, the ancient wealth of the Bavarian stone masons, the Rothschilds, the Bilderbergers, the legendary Illuminati Diamond.Лэнгдон припомнил, что слышал о легендарном богатстве ордена. О несметных сокровищах баварских масонов, о гигантских состояниях Ротшильдов и Бильдербергеров, об их огромном алмазе.
"I preferiti," the camerlegno said, changing the subject.- I preferiti, - сказал камерарий, меняя тему.
His voice was pleading. "Spare them.- Пощадите хоть их.
They are old.Это старые люди.
They-"Они...
"They are virgin sacrifices." The caller laughed.- Считайте их невинными жертвенными агнцами,- рассмеялся ассасин.
"Tell me, do you think they are really virgins?- Скажите, а они действительно сумели сохранить невинность?
Will the little lambs squeal when they die?Как вы считаете, ягнята блеют, когда их приносят в жертву?
Sacrifici vergini nell' altare di scienza."Sacrifici vergini nell' altare di scienza .
The camerlegno was silent for a long time. "They are men of faith," he finally said.- Это люди веры, - после продолжительного молчания, произнес камерарий.
"They do not fear death."- И смерти они не страшатся.
The caller sneered. "Leonardo Vetra was a man of faith, and yet I saw fear in his eyes last night.- Леонардо Ветра тоже был человеком веры, -презрительно фыркнул иллюминат. - А я в ту ночь читал в его глазах ужас.
A fear I removed."Я избавил его от этого страха.
Vittoria, who had been silent, was suddenly airborne, her body taut with hatred. "Asino!- Asino ! - крикнула молчавшая до этого момента Виттория.
He was my father!"- Это был мой отец!
A cackle echoed from the speaker. "Your father?- Ваш отец? - донеслось из динамика.
What is this?- Как это прикажете понимать?
Vetra has a daughter?У преподобного Леонардо Ветра была дочь?
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги