| The fate of the church had been placed in his hands. | Он возложил на него ответственность за судьбу церкви. |
| The camerlegno crossed himself and stepped over the threshold. | Карло Вентреска осенил себя крестным знаменем и шагнул через порог. |
| 48 | Глава 48 |
| BBC journalist Gunther Glick sat sweating in the BBC network van parked on the eastern edge of St. Peter's Square and cursed his assignment editor. | Корреспондент Би-би-си Гюнтер Глик обливался потом в припаркованном у восточной границы площади Святого Петра микроавтобусе, проклиная свое задание и редактора, который ему это задание подсунул. |
| Although Glick's first monthly review had come back filled with superlatives-resourceful, sharp, dependable-here he was in Vatican City on "Pope Watch." | Несмотря на то что письменная оценка первого месяца деятельности Глика пестрела превосходными степенями - находчивый, надежный, толковый, - его сослали в этот паршивый Ватикан на "Папскую вахту". |
| He reminded himself that reporting for the BBC carried a hell of a lot more credibility than fabricating fodder for the British Tattler, but still, this was not his idea of reporting. | Он, конечно, понимал, что работа на Би-би-си -нечто большее, чем написание чтива для "Британского сплетника", но тем не менее подобные репортажи были ему не по вкусу. |
| Glick's assignment was simple. | Глик получил простое задание. |
| Insultingly simple. | Оскорбительно простое. |
| He was to sit here waiting for a bunch of old farts to elect their next chief old fart, then he was to step outside and record a fifteen second "live" spot with the Vatican as a backdrop. | Он должен был торчать здесь до тех пор, пока команда старых пердунов не изберет своего нового вожака - такого же престарелого пердуна, как и они сами. Как только это случится, он появится на пятнадцать секунд в прямом эфире, дабы сообщить об этом сногсшибательном событии. |
| Brilliant. | Великолепно. |
| Glick couldn't believe the BBC still sent reporters into the field to cover this schlock. | Глик не мог поверить в то, что Би-би-си до сих пор направляет специальных корреспондентов освещать подобное дерьмо. |
| You don't see the American networks here tonight. | Ведущих американских компаний здесь что-то не видно. |
| Hell no! That was because the big boys did it right. | И все потому, что эти "большие парни" вовсе не дураки. |
| They watched CNN, synopsized it, and then filmed their "live" report in front of a blue screen, superimposing stock video for a realistic backdrop. MSNBC even used in studio wind and rain machines to give that on the scene authenticity. | Они делают выжимки из передачи Си-эн-эн и затем дают в эфир свою "живую" картинку на украденном фоне. "Нэшнл бродкастинг систем", например, для того чтобы придать своей "прямой" передаче достоверность, стала использовать в студии машины, имитирующие ветер и дождь. |
| Viewers didn't want truth anymore; they wanted entertainment. | Теперешнему зрителю правдивая информация не требуется. Ему подавай развлекуху. |
| Glick gazed out through the windshield and felt more and more depressed by the minute. | Глик смотрел через ветровое стекло, и его тоска с каждой минутой нарастала. |