Vittoria looked hopeful. "That should speed things up."- Это облегчит нашу задачу? - с надеждой спросила Виттория.
Langdon wished he shared her enthusiasm, but he sensed this was bad news.Лэнгдон очень хотел бы разделить надежду девушки, но он чувствовал, что это плохая новость.
He walked to a terminal and began typing. His fears were instantly confirmed.Подойдя к терминалу, он нажал несколько клавиш, и его опасения тут же подтвердились.
"The old fashioned method would have been better."- Старый добрый метод, - сказал американец, -был бы для нас гораздо полезнее.
"Why?"- Почему?
He stepped back from the monitor. "Because real books don't have password protection.- Да потому, что обычный каталог не защищен паролем.
I don't suppose physicists are natural born hackers?"Может быть, талантливые физики являются прирожденными хакерами? - спросил он с улыбкой.
Vittoria shook her head. "I can open oysters, that's about it."- Я могу вскрывать устрицы, и это, пожалуй, все, -улыбнулась она в ответ.
Langdon took a deep breath and turned to face the eerie collection of diaphanous vaults.Лэнгдон глубоко вздохнул и повернулся к прозрачным фантомам хранилищ.
He walked to the nearest one and squinted into the dim interior.Подойдя к одному из стеклянных кубов, он вгляделся в его затемненное нутро.
Inside the glass were amorphous shapes Langdon recognized as the usual bookshelves, parchment bins, and examination tables.Ученый напряг зрение и увидел обычные уставленные книгами стеллажи, ячейки для хранения свитков и несколько столов для работы с архивными материалами.
He looked up at the indicator tabs glowing at the end of each stack.Поскольку его глаза несколько адаптировались к полумраку архива, он сумел, хотя и с трудом, прочитать светящиеся таблички, прикрепленные к торцу каждого из стеллажей.
As in all libraries, the tabs indicated the contents of that row.Как и в обычных библиотеках, на табличках указывалось содержимое каждого стеллажа.
He read the headings as he moved down the transparent barrier.Медленно двигаясь вдоль прозрачной преграды, он читал:
Pietro Il Erimito... Le Crociate... Urbano II... Levant...ПЕТР ОТШЕЛЬНИК... КРЕСТОВЫЕ ПОХОДЫ... УРБАН II... ЛЕВАНТ...
"They're labeled," he said, still walking. "But it's not alpha author."- Здесь все обозначено, но не по алфавиту, -сказал он, продолжая вглядываться в стеллажи.
He wasn't surprised.Подобный подход к каталогизации Лэнгдона нисколько не удивил.
Ancient archives were almost never cataloged alphabetically because so many of the authors were unknown.Древние архивисты почти никогда не составляли алфавитных каталогов, поскольку имена многих авторов не были известны.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги