Vittoria donned some gloves. "How long do we have?"- Сколько времени в нашем распоряжении? -спросила Виттория, также доставая из ящика перчатки.
Langdon checked his Mickey Mouse watch. "It's just past seven."- Начало восьмого, - ответил Лэнгдон, взглянув на Микки-Мауса.
"We have to find this thing within the hour."- Нам надо управиться здесь меньше чем за час.
"Actually," Langdon said, "we don't have that kind of time." He pointed overhead to a filtered duct.- Честно говоря, даже этого времени у нас нет, -сказал Лэнгдон, указывая на прикрытый фильтром вентиляционный люк.
"Normally the curator would turn on a reoxygenation system when someone is inside the vault.- Когда внутри куба находятся люди, смотритель обычно увеличивает подачу кислорода.
Not today.Но сегодня этого не случится.
Twenty minutes, we'll both be sucking wind."Через двадцать минут мы начнем задыхаться.
Vittoria blanched noticeably in the reddish glow.Даже в красном свете было видно, как побледнела Виттория.
Langdon smiled and smoothed his gloves. "Substantiate or suffocate, Ms. Vetra.- Итак, докажи или сдохни. Так, кажется, говорят у вас в ЦЕРНе, мисс Ветра? - усмехнулся Лэнгдон, разглаживая перчатки. - Поторопимся.
Mickey's ticking."Микки-Маус продолжает тикать.
51Глава 51
BBC reporter Gunther Glick stared at the cell phone in his hand for ten seconds before he finally hung up.Прежде чем отключить связь, корреспондент Би-би-си Гюнтер Глик секунд десять тупо смотрел на зажатый в руке сотовый телефон.
Chinita Macri studied him from the back of the van.Чинита Макри, сидя на заднем сиденье микроавтобуса, в свою очередь, внимательно изучала коллегу.
"What happened?- Что случилось? - наконец спросила она.
Who was that?"- Кто это был?
Glick turned, feeling like a child who had just received a Christmas gift he feared was not really for him.Глик обернулся. Он ощущал себя ребенком, получившим такой рождественский подарок, на который совсем не рассчитывал.
"I just got a tip.- Мне только что передали сногсшибательную информацию.
Something's going on inside the Vatican."В Ватикане что-то происходит.
"It's called conclave," Chinita said.- Эта штука называется конклав, - язвительно произнесла Чинита.
"Helluva tip."- Разве до тебя еще не дошло?
"No, something else."- Нет. Там творится что-то еще.
Something big.Что-то очень необычное, думал он.
He wondered if the story the caller had just told him could possibly be true.Неужели все то, что ему только что сообщил неизвестный, правда?
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги