Take Madonna, for example. She never uses her surname, Ciccone."Мадонна, например, бежит от своей фамилии Чикконе как от чумы.
Vittoria looked amused. "You know Madonna's last name?"- Неужели вы знаете фамилию Мадонны? -изумленно спросила Виттория.
Langdon regretted the example.Лэнгдон уже успел пожалеть о своем примере.
It was amazing the kind of garbage a mind picked up living with 10,000 adolescents.Удивительно, какая чепуха лезет в голову, когда живешь среди десяти тысяч подростков.
As he and Vittoria passed the final gate toward the Office of the Swiss Guard, their progress was halted without warning.Когда Лэнгдон и Виттория подходили к дверям штаба, их остановил грозный окрик:
"Para!" a voice bellowed behind them.- Стоять!
Langdon and Vittoria wheeled to find themselves looking into the barrel of a rifle.Обернувшись, они увидели, что на них обращен ствол автомата.
"Attento!" Vittoria exclaimed, jumping back.- Эй! - крикнула Виттория.
"Watch it with-"- Поосторожнее с оружием, оно может...
"Non sportarti!" the guard snapped, cocking the weapon.- Никаких шортов! - рявкнул часовой, не опуская ствола.
"Soldato!" a voice commanded from across the courtyard. Olivetti was emerging from the security center.- Soldato! - прогремел за их спиной голос возникшего на пороге Оливетти.
"Let them go!"- Немедленно пропустить!
The guard looked bewildered. "Ma, signore, ? una donna-"- Но, синьор, на даме... - начал потрясенный этим приказом швейцарец.
"Inside!" he yelled at the guard.- В помещение! - проревел коммандер.
"Signore, non posso-"- Но, синьор, я на посту...
"Now!- Немедленно!
You have new orders.Там ты получишь новый приказ.
Captain Rocher will be briefing the corps in two minutes.Через две минуты капитан Рошер приступит к инструктированию персонала.
We will be organizing a search."Мы организуем новый поиск.
Looking bewildered, the guard hurried into the security center. Olivetti marched toward Langdon, rigid and steaming.Так и не пришедший в себя часовой нырнул в здание, а дымящийся от злости Оливетти подошел к Лэнгдону и Виттории.
"Our most secret archives?- Итак, вы побывали в наших секретных архивах.
I'll want an explanation."Я жду информации.
"We have good news," Langdon said.- У нас хорошие новости, - сказал Лэнгдон.
Olivetti's eyes narrowed. "It better be damn good."- Остается надеяться, что это будут чертовски хорошие новости! - прищурившись, бросил коммандер.
56Глава 56
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги