The four unmarked Alpha Romeo 155 T Sparks roared down Via dei Coronari like fighter jets off a runway.Четыре ничем не примечательные машины "Альфа-Ромео 155 Ти-Спаркс" мчались по виа деи Коронари с шумом, напоминающим рев двигателей взлетающего реактивного истребителя.
The vehicles carried twelve plainclothed Swiss Guards armed with Cherchi Pardini semiautomatics, local radius nerve gas canisters, and long range stun guns.В них находились двенадцать переодетых в штатское швейцарских гвардейцев. Все они были вооружены полуавтоматами Пардини и баллончиками с нервно-паралитическим газом.
The three sharpshooters carried laser sighted rifles.Кроме того, группа имела на вооружении три дальнобойные винтовки с парализующими зарядами, и к тому же в ее состав входили три снайпера, вооруженные оружием с лазерным прицелом.
Sitting in the passenger seat of the lead car, Olivetti turned backward toward Langdon and Vittoria.Оливетти сидел на пассажирском месте головной машины. Полуобернувшись назад, он смотрел на Лэнгдона и Витторию.
His eyes were filled with rage.Глаза коммандера пылали яростью.
"You assured me a sound explanation, and this is what I get?"- Вы уверяли, что представите серьезные доказательства, но вместо них я получил эту чушь!
Langdon felt cramped in the small car.В замкнутом пространстве небольшого автомобиля Лэнгдон чувствовал себя страшно неуютно, но тем не менее он нашел силы сказать:
"I understand your-"- Я понимаю вашу...
"No, you don't understand!" Olivetti never raised his voice, but his intensity tripled.- Нет, вы ничего не понимаете, - прервал его Оливетти Голоса он не повысил, но нажим, с которым коммандер произнес эти слова, по меньшей мере утроился.
"I have just removed a dozen of my best men from Vatican City on the eve of conclave.- Мне пришлось забрать из Ватикана дюжину моих лучших людей.
And I have done this to stake out the Pantheon based on the testimony of some American I have never met who has just interpreted a four hundred year old poem.И это перед самым открытием конклава. Я сделал это для того, чтобы устроить засаду у Пантеона, полагаясь на слова американца, которого до этого никогда не видел и который якобы расшифровал смысл какого-то нелепого стишка четырехсотлетней давности.
I have also just left the search for this antimatter weapon in the hands of secondary officers."Вы понимаете, что из-за вас мне пришлось поручить поиск сосуда с антивеществом не самым компетентным людям?
Langdon resisted the urge to pull Folio 5 from his pocket and wave it in Olivetti's face.Поборов искушение достать из кармана пятую страницу труда Галилея и помахать ею перед носом Оливетти, Лэнгдон сказал:
"All I know is that the information we found refers to Raphael's tomb, and Raphael's tomb is inside the Pantheon."- Мне известно лишь, что обнаруженная нами информация указывает на гробницу Рафаэля, а его гробница, насколько мне известно, находится в Пантеоне.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги