"The statues were pagan Olympian Gods.- Статуи изображали языческих олимпийских богов.
Unfortunately, that means the first marker is gone... and with it-"И это, к сожалению, означает, что указатели исчезли... а вместе с ними...
"Any hope," Vittoria said, "of finding the Path of Illumination and additional markers?"- Неужели нет никакой надежды найти Путь просвещения, используя другие указатели?
Langdon shook his head.- Нет, - печально покачал головой Лэнгдон.
"We have one shot.- Нам предоставляется единственная попытка.
The Pantheon. After that, the path disappears."И это - Пантеон.
Olivetti stared at them both a long moment and then turned and faced front.Оливетти довольно долго молча смотрел на них, затем, резко повернувшись лицом к водителю, бросил:
"Pull over," he barked to the driver.- Тормози!
The driver swerved the car toward the curb and put on the brakes.Водитель, почти не снижая скорости, подкатил к тротуару и ударил по тормозам.
Three other Alpha Romeos skidded in behind them.Через миг до Лэнгдона долетел визг шин идущих сзади машин.
The Swiss Guard convoy screeched to a halt.Весь конвой скоростных автомобилей замер у тротуара.
"What are you doing!" Vittoria demanded.- Что вы делаете?! - воскликнула Виттория.
"My job," Olivetti said, turning in his seat, his voice like stone.- Я выполняю свою работу, - ответил Оливетти ледяным тоном.
"Mr. Langdon, when you told me you would explain the situation en route, I assumed I would be approaching the Pantheon with a clear idea of why my men are here.- Когда вы сказали мне, мистер Лэнгдон, что внесете ясность в ситуацию по дороге, я решил, что ко времени прибытия на место операции мне удастся понять, почему я и мои люди оказались у Пантеона.
That is not the case.Но этого не произошло.
Because I am abandoning critical duties by being here, and because I have found very little that makes sense in this theory of yours about virgin sacrifices and ancient poetry, I cannot in good conscience continue.Ради того, чтобы прибыть сюда, мне пришлось бросить дела исключительной важности, и теперь, не обнаружив смысла в ваших гипотезах о приносимых в жертву невинных агнцах и рассуждениях о древней поэзии, я решил прекратить операцию.
I am recalling this mission immediately."Продолжать ее мне не позволяет совесть.
He pulled out his walkie talkie and clicked it on.- С этими словами коммандер взял в руки рацию и щелкнул тумблером переключателя.
Vittoria reached across the seat and grabbed his arm. "You can't!"- Вы не имеете права так поступить! - крикнула Виттория, хватая офицера за руку.
Olivetti slammed down the walkie talkie and fixed her with a red hot stare.Оливетти выключил радио и, глядя в глаза девушки, процедил:
"Have you been to the Pantheon, Ms. Vetra?"- Вам доводилось когда-нибудь бывать в Пантеоне, мисс Ветра?
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги