| "Too dangerous. | - Поймите, мисс Ветра, это чрезвычайно опасно. |
| We would have no lines of communication with you. I can't let you carry a walkie talkie, it would give you away." | Между нами не будет связи, а взять с собой портативное радио я вам не позволю. Это сразу выдаст вас с головой. |
| Vittoria reached in her shirt pocket and produced her cell phone. | Виттория порылась в кармане рубашки и извлекла оттуда сотовый телефон. |
| "Plenty of tourists carry phones." | - Многие туристы пользуются мобильниками. |
| Olivetti frowned. | Оливетти помрачнел, видимо, не зная, что на это ответить. |
| Vittoria unsnapped the phone and mimicked a call. | Виттория открыла трубку и изобразила разговор: |
| "Hi, honey, I'm standing in the Pantheon. | - Привет, милый. Я сейчас стою в Пантеоне. |
| You should see this place!" | Тебе обязательно надо побывать в этом месте! |
| She snapped the phone shut and glared at Olivetti. "Who the hell is going to know? | - С этими словами она щелкнула трубкой и, глядя в глаза Оливетти, сказала: - Кто, к дьяволу, это поймет? |
| It is a no risk situation. | Здесь нет ни малейшего риска. |
| Let me be your eyes!" | Разрешите мне стать вашими глазами. |
| She motioned to the cell phone on Olivetti's belt. "What's your number?" | Дайте мне ваш номер, - закончила она и бросила взгляд в направлении висящего на поясе коммандера мобильника. |
| Olivetti did not reply. | Оливетти снова промолчал. |
| The driver had been looking on and seemed to have some thoughts of his own. | Водитель вдруг вылез из машины и подошел к ним. Видимо, у него возникли какие-то свои идеи. |
| He got out of the car and took the commander aside. They spoke in hushed tones for ten seconds. | Швейцарец отвел Оливетти в сторону, и некоторое время они что-то негромко обсуждали. |
| Finally Olivetti nodded and returned. | Беседа закончилась тем, что Оливетти кивнул и, подойдя к Виттории, сказал: |
| "Program this number." He began dictating digits. | - Введите этот номер. |
| Vittoria programmed her phone. | Виттория набрала цифры на своем аппарате. |
| "Now call the number." | - А теперь позвоните. |
| Vittoria pressed the auto dial. The phone on Olivetti's belt began ringing. | Девушка нажала кнопку автоматического набора, и телефон на поясе сразу же отозвался. |
| He picked it up and spoke into the receiver. | Офицер поднес аппарат к уху и сказал в микрофон: |
| "Go into the building, Ms. Vetra, look around, exit the building, then call and tell me what you see." | - Отправляйтесь в здание, мисс Ветра. Хорошенько все осмотрите и незамедлительно выходите на улицу, чтобы доложить обстановку. |
| Vittoria snapped the phone shut. "Thank you, sir." | - Есть, сэр! - бросила Виттория, щелкнула трубкой и добавила: - Благодарю вас, сэр! |
| Langdon felt a sudden, unexpected surge of protective instinct. | Лэнгдона охватило беспокойство. Он вдруг решил, что девушка нуждается в защите. |