"We will be killing power in selected areas," Rocher was saying, "to eradicate extraneous magnetic interference.- В некоторых местах вверенной нам территории будет полностью отключено электричество, -продолжал Рошер. - Это будет сделано для того, чтобы полностью исключить влияние магнитных полей.
We will move in teams of four.Работать будем командами по четыре человека.
We will wear infrared goggles for vision.Все получат приборы ночного видения.
Reconnaissance will be done with traditional bug sweepers, recalibrated for sub three ohm flux fields.Поиск будет проходить с применением стандартного набора инструментов, калиброванных на поиск специфического излучения.
Any questions?"Вопросы?
None.Вопросов не последовало.
Chartrand's mind was on overload.Лишь лейтенант Шартран, мозг которого уже закипал от перегрузки, спросил:
"What if we don't find it in time?" he asked, immediately wishing he had not.- А что случится, если к установленному сроку мы ничего не найдем?
The grizzly bear gazed out at him from beneath his red beret.В ответ Медведь одарил его таким взглядом из-под красного берета, что лейтенант тут же пожалел о своей чрезмерной любознательности.
Then he dismissed the group with a somber salute. "Godspeed, men."- Да поможет вам Бог, солдаты, - мрачно закончил капитан, приложив руку к виску в салюте.
60Глава 60
Two blocks from the Pantheon, Langdon and Vittoria approached on foot past a line of taxis, their drivers sleeping in the front seats.Последние два квартала, оставшиеся до Пантеона, Лэнгдон и Виттория шли вдоль ряда припаркованных у тротуара такси. Водители машин спали, примостившись на передних сиденьях.
Nap time was eternal in the Eternal City-the ubiquitous public dozing a perfected extension of the afternoon siestas born of ancient Spain.Тяга ко сну является вечной чертой Вечного города. Повсеместная дрема в предвечернем Риме была лишь естественным продолжением рожденной в древней Испании традиции послеполуденной сиесты.
Langdon fought to focus his thoughts, but the situation was too bizarre to grasp rationally.Лэнгдон пытался привести в порядок свои мысли. Однако ситуация казалась ученому настолько странной и нелепой, что сосредоточиться он никак не мог.
Six hours ago he had been sound asleep in Cambridge.Всего шесть часов назад он тихо и мирно спал в Кембридже.
Now he was in Europe, caught up in a surreal battle of ancient titans, packing a semiautomatic in his Harris tweed, and holding hands with a woman he had only just met.И вот менее чем через четверть суток он оказался в Европе, чтобы принять участие в сюрреалистической битве древних титанов. Он, известный ученый, шагает по улицам Рима с полуавтоматическим пистолетом в кармане твидового пиджака, волоча при этом за собой какую-то малознакомую девицу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги