| "If anything happens inside that dome, we'll all be in the crossfire." | - Если это не так, а в Пантеоне что-то случится, мы можем оказаться под перекрестным огнем. |
| Langdon exhaled heavily as they moved toward the entrance. | Лэнгдон тяжело вздохнул, и они двинулись ко входу в храм. |
| The gun felt heavy in his pocket. | Пистолет оттягивал карман пиджака. |
| He wondered what would happen if the policemen frisked him and found the weapon, but the officers did not give them a second look. | Интересно, что произойдет, если полицейские решат его обыскать и найдут оружие? Но тревоги американца оказались напрасными: полицейские едва удостоили их взглядом. |
| Apparently the disguise was convincing. | Видимо, их мимикрия оказалась убедительной. |
| Langdon whispered to Vittoria. "Ever fire anything other than a tranquilizer gun?" | - Вам приходилось стрелять из чего-нибудь, кроме ружья с усыпляющими зарядами? -прошептал Лэнгдон, склонившись к Виттории. |
| "Don't you trust me?" | - Неужели вы в меня не верите? |
| "Trust you? | - С какой стати я должен в вас верить? |
| I barely know you." | Ведь мы едва знакомы. |
| Vittoria frowned. "And here I thought we were newlyweds." | - А я-то полагала, что мы - молодожены, -улыбнулась девушка. |
| 61 | Глава 61 |
| The air inside the Pantheon was cool and damp, heavy with history. | Воздух в Пантеоне был прохладным, чуть влажным и насквозь пропитанным историей. |
| The sprawling ceiling hovered overhead as though weightless-the 141 foot unsupported span larger even than the cupola at St. Peter's. | Куполообразный, с пятью рядами кессонов потолок возносился на высоту более сорока трех метров. Лишенный каких-либо опор купол казался невесомым, хотя диаметром превосходил купол собора Святого Петра. |
| As always, Langdon felt a chill as he entered the cavernous room. It was a remarkable fusion of engineering and art. | Входя в этот грандиозный сплав инженерного мастерства и высокого искусства, Лэнгдон всегда холодел от восторга. |
| Above them the famous circular hole in the roof glowed with a narrow shaft of evening sun. | Из находящегося над их головой отверстия узкой полосой лился свет вечернего солнца. |
| The oculus, Langdon thought. | "Oculus, - подумал Лэнгдон. |
| The demon's hole. | - Дьявольская дыра". |
| They had arrived. | Итак, они на месте. |
| Langdon's eyes traced the arch of the ceiling sloping outward to the columned walls and finally down to the polished marble floor beneath their feet. | Лэнгдон посмотрел на потолок, на украшенные колоннами стены и на мраморный пол под ногами. |
| The faint echo of footfalls and tourist murmurs reverberated around the dome. | От свода храма едва слышно отражалось эхо шагов и почтительного шепота туристов. |
| Langdon scanned the dozen or so tourists wandering aimlessly in the shadows. | Американец обежал взглядом дюжину зевак, бесцельно шляющихся в тени вдоль стен. |
| Are you here? | Кто эти люди? И есть ли среди них тот, кого они ищут? |