Again he wondered who the anonymous Illuminati sculptor had been.Интересно, думал он, кто мог быть тем скульптором, трудом которого воспользовалось братство "Иллюминати"?
"I'll take the left arc," Vittoria said, indicating the left half of the circumference.- Я беру на себя левое полукружие, - сказала Виттория, обводя рукой одну сторону зала.
"You go right.- А вам оставляю правое.
See you in a hundred and eighty degrees."Встретимся через сто восемьдесят градусов.
Langdon smiled grimly. As Vittoria moved off, Langdon felt the eerie horror of the situation seeping back into his mind.Виттория двинулась влево, и Лэнгдон, с новой силой ощутив весь ужас своего положения, невесело улыбнулся.
As he turned and made his way to the right, the killer's voice seemed to whisper in the dead space around him.Он пошел направо, и ему казалось, что вслед ему раздался шепот:
Eight o'clock."Спектакль начнется в восемь часов.
Virgin sacrifices on the altars of science.Невинные жертвы на алтаре науки.
A mathematical progression of death.Один кардинал каждый час. Математическая прогрессия смерти.
Eight, nine, ten, eleven... and at midnight.В восемь, девять, десять, одиннадцать... и в полночь".
Langdon checked his watch: 7:52.Лэнгдон снова посмотрел на часы. 7:52.
Eight minutes.Осталось всего восемь минут.
As Langdon moved toward the first recess, he passed the tomb of one of Italy's Catholic kings.На пути к первой нише Лэнгдон прошел мимо гробницы одного из католических правителей Италии.
The sarcophagus, like many in Rome, was askew with the wall, positioned awkwardly.Его саркофаг, как это часто бывает в Риме, стоял под углом к стене.
A group of visitors seemed confused by this.Группа иностранных туристов с недоумением взирала на эту, с их точки зрения, нелепость.
Langdon did not stop to explain.Лэнгдон не стал тратить время на то, чтобы разъяснять причины.
Formal Christian tombs were often misaligned with the architecture so they could lie facing east.Дело в том, что по христианскому обычаю все захоронения должны быть ориентированы так, чтобы покойники смотрели на восток, и обычай частенько вступал в противоречие с требованиями архитектуры.
It was an ancient superstition that Langdon's Symbology 212 class had discussed just last month.Американец улыбнулся, вспомнив, как этот предрассудок совсем недавно обсуждался на его семинаре по проблемам религиозной символики.
"That's totally incongruous!" a female student in the front had blurted when Langdon explained the reason for east facing tombs.- Но это же полная нелепость! - громко возмущалась одна из студенток.
"Why would Christians want their tombs to face the rising sun?- Почему церковь хочет, чтобы мертвецы смотрели на восходящее солнце?
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги