| Again he wondered who the anonymous Illuminati sculptor had been. | Интересно, думал он, кто мог быть тем скульптором, трудом которого воспользовалось братство "Иллюминати"? |
| "I'll take the left arc," Vittoria said, indicating the left half of the circumference. | - Я беру на себя левое полукружие, - сказала Виттория, обводя рукой одну сторону зала. |
| "You go right. | - А вам оставляю правое. |
| See you in a hundred and eighty degrees." | Встретимся через сто восемьдесят градусов. |
| Langdon smiled grimly. As Vittoria moved off, Langdon felt the eerie horror of the situation seeping back into his mind. | Виттория двинулась влево, и Лэнгдон, с новой силой ощутив весь ужас своего положения, невесело улыбнулся. |
| As he turned and made his way to the right, the killer's voice seemed to whisper in the dead space around him. | Он пошел направо, и ему казалось, что вслед ему раздался шепот: |
| Eight o'clock. | "Спектакль начнется в восемь часов. |
| Virgin sacrifices on the altars of science. | Невинные жертвы на алтаре науки. |
| A mathematical progression of death. | Один кардинал каждый час. Математическая прогрессия смерти. |
| Eight, nine, ten, eleven... and at midnight. | В восемь, девять, десять, одиннадцать... и в полночь". |
| Langdon checked his watch: 7:52. | Лэнгдон снова посмотрел на часы. 7:52. |
| Eight minutes. | Осталось всего восемь минут. |
| As Langdon moved toward the first recess, he passed the tomb of one of Italy's Catholic kings. | На пути к первой нише Лэнгдон прошел мимо гробницы одного из католических правителей Италии. |
| The sarcophagus, like many in Rome, was askew with the wall, positioned awkwardly. | Его саркофаг, как это часто бывает в Риме, стоял под углом к стене. |
| A group of visitors seemed confused by this. | Группа иностранных туристов с недоумением взирала на эту, с их точки зрения, нелепость. |
| Langdon did not stop to explain. | Лэнгдон не стал тратить время на то, чтобы разъяснять причины. |
| Formal Christian tombs were often misaligned with the architecture so they could lie facing east. | Дело в том, что по христианскому обычаю все захоронения должны быть ориентированы так, чтобы покойники смотрели на восток, и обычай частенько вступал в противоречие с требованиями архитектуры. |
| It was an ancient superstition that Langdon's Symbology 212 class had discussed just last month. | Американец улыбнулся, вспомнив, как этот предрассудок совсем недавно обсуждался на его семинаре по проблемам религиозной символики. |
| "That's totally incongruous!" a female student in the front had blurted when Langdon explained the reason for east facing tombs. | - Но это же полная нелепость! - громко возмущалась одна из студенток. |
| "Why would Christians want their tombs to face the rising sun? | - Почему церковь хочет, чтобы мертвецы смотрели на восходящее солнце? |