Vittoria slipped without hesitation between the sawhorses and headed up the staircase.Виттория, ни секунды не колеблясь, проскользнула между двумя деревянными козлами и начала подниматься по ступеням.
"Vittoria," Langdon cautioned. "If he's still in there..."- Виттория, - негромко позвал Лэнгдон, - если он все еще там...
Vittoria did not seem to hear.Виттория, похоже, ничего не слышала.
She ascended the main portico to the church's sole wooden door.Она прошла через центральный портик к единственной деревянной двери церкви.
Langdon hurried up the stairs behind her.Лэнгдон поспешил за ней.
Before he could say a word she had grasped the handle and pulled. Langdon held his breath.Прежде чем он успел произнести хотя бы слово, девушка взялась за ручку двери и потянула ее на себя.
The door did not budge.Тяжелая створка даже не дрогнула.
"There must be another entrance," Vittoria said.- Должен быть другой вход, - сказала Виттория.
"Probably," Langdon said, exhaling, "but Olivetti will be here in a minute.- Вероятно, - облегченно вздохнув, согласился Лэнгдон. - С минуты на минуту должен прибыть Оливетти.
It's too dangerous to go in.Входить внутрь крайне опасно.
We should cover the church from out here until-"Мы будем наблюдать за церковью до тех пор, пока...
Vittoria turned, her eyes blazing. "If there's another way in, there's another way out.- Если имеется другой вход, то, очевидно, имеется и другой выход! - бросила девушка, обжигая его гневным взглядом.
If this guy disappears, we're fungito."- Если этому парню удастся скрыться, мы будем полным fungito.
Langdon knew enough Italian to know she was right.Лэнгдон достаточно владел итальянским, чтобы понять, что она права. Да, в этом случае они действительно окажутся полным дерьмом.
The alley on the right side of the church was pinched and dark, with high walls on both sides.В расположенном справа от церкви и зажатом высоченными стенами проходе было темно.
It smelled of urine-a common aroma in a city where bars outnumbered public rest rooms twenty to one.Там пахло мочой - типичный запах для города, где число баров превосходит число общественных туалетов в соотношении двадцать к одному.
Langdon and Vittoria hurried into the fetid dimness.Виттория и Лэнгдон старались как можно быстрее выбраться из этого смердящего полумрака.
They had gone about fifteen yards down when Vittoria tugged Langdon's arm and pointed.Когда они пробежали почти пятнадцать ярдов, девушка схватила американца за руку и молча на что-то показала.
Langdon saw it too. Up ahead was an unassuming wooden door with heavy hinges.Лэнгдон вгляделся и чуть впереди увидел неприметную деревянную дверь на массивных петлях.
Langdon recognized it as the standard porta sacra-a private entrance for clergy.Он сразу сообразил, что перед ними porta sacra -вход, предназначенный исключительно для священнослужителей.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги