| Catching him inside was the only way... that was, if he was even still here. | Захватить преступника можно только в помещении... если, конечно, он там еще находился. |
| Langdon felt guilt ridden over the blunder that had cost everyone their chance at the Pantheon. | Лэнгдон корил себя за чудовищную ошибку, которую он совершил, направив все силы в Пантеон. |
| He was in no position to insist on precaution now; he was the one who had backed them into this corner. | Теперь он не имел права настаивать на каких-либо предосторожностях, поскольку сам поставил всех в безвыходное положение. |
| Vittoria looked harrowed as she scanned the church. "So," she whispered. "Where is this Chigi Chapel?" | - Итак, где же часовня Киджи? - тревожно прошептала Виттория, осмотрев церковь. |
| Langdon gazed through the dusky ghostliness toward the back of the cathedral and studied the outer walls. | Лэнгдон, вглядевшись в сумеречное и казавшееся призрачным пространство, обвел взглядом стены храма. |
| Contrary to common perception, Renaissance cathedrals invariably contained multiple chapels, huge cathedrals like Notre Dame having dozens. | В церквях периода Ренессанса, как правило, имелось несколько часовен, а в больших храмах наподобие собора Парижской Богоматери их насчитывался не один десяток. |
| Chapels were less rooms than they were hollows-semicircular niches holding tombs around a church's perimeter wall. | Эти часовни были не закрытыми помещениями, а всего лишь нишами - полукруглыми углублениями по периметру стен церкви. В этих углублениях и располагались гробницы великих людей прошлого. |
| Bad news, Langdon thought, seeing the four recesses on each side wall. | "Плохо дело", - подумал Лэнгдон, увидев на каждой из боковых стен по четыре ниши. |
| There were eight chapels in all. | В храме было восемь часовен. |
| Although eight was not a particularly overwhelming number, all eight openings were covered with huge sheets of clear polyurethane due to the construction, the translucent curtains apparently intended to keep dust off the tombs inside the alcoves. | Хотя число захоронений нельзя было назвать большим, положение осложнялось тем, что каждое из углублений в стене было занавешено большими полотнищами из прозрачного полиуретана. Это, видимо, было сделано для того, чтобы защитить гробницы от строительной пыли. |
| "It could be any of those draped recesses," Langdon said. | - Часовней Киджи может быть любая из закрытых ниш, - ответил Лэнгдон. |
| "No way to know which is the Chigi without looking inside every one. | - И найти ее мы можем, лишь заглянув за занавес. |
| Could be a good reason to wait for Oliv-" | По-моему, это достаточная причина ждать появления Оливе... |
| "Which is the secondary left apse?" she asked. | - Что такое второй левый придел? И где он расположен? - неожиданно спросила Виттория. |
| Langdon studied her, surprised by her command of architectural terminology. | Лэнгдон посмотрел на нее с изумлением: он и понятия не имел, что Виттория настолько хорошо знакома с церковной архитектурой. |
| "Secondary left apse?" | - Второй левый придел? - переспросил он. |
| Vittoria pointed at the wall behind him. | Девушка молча показала на стену за его спиной. |