"Figlio di puttana!" Vittoria cursed under her breath, jumping back.- Ах ты, дрянь! - отпрыгнув назад, негромко выругалась Виттория.
Langdon fell back with her.Лэнгдон тоже отпрянул, при этом едва не упав.
Beside the pillar, dragging a half eaten sandwich in paper, was an enormous rat.Рядом с колонной появилась гигантских размеров крыса.
The creature paused when it saw them, staring a long moment down the barrel of Vittoria's weapon, and then, apparently unmoved, continued dragging its prize off to the recesses of the church.Животное волокло завернутый в бумагу недоеденный сандвич. Увидев их, грызун замер, внимательно посмотрел на ствол пистолета и, видимо, поняв, что ему ничего не грозит, спокойно поволок свою добычу в одному ему известное место.
"Son of a..." Langdon gasped, his heart racing.- Что за сукина... - выдохнул Лэнгдон, пытаясь унять бешено колотящееся сердце.
Vittoria lowered the gun, quickly regaining her composure.Виттория пришла в себя первой и опустила пистолет.
Langdon peered around the side of the column to see a workman's lunchbox splayed on the floor, apparently knocked off a sawhorse by the resourceful rodent.Лэнгдон выглянул из-за колонны и увидел открытую металлическую коробку, в каких рабочие обычно носят обеды. До этого коробка лежала на козлах, однако находчивый грызун, видимо, столкнул ее на пол, и от удара она открылась.
Langdon scanned the basilica for movement and whispered,Лэнгдон обежал взглядом базилику в надежде уловить хоть какое-нибудь движение. Ничего не заметив, он прошептал:
"If this guy's here, he sure as hell heard that.- Если этот парень здесь, то он наверняка все слышал.
You sure you don't want to wait for Olivetti?"Вы действительно не хотите подождать прибытия Оливетти?
"Secondary left apse," Vittoria repeated.- Второй левый придел, - повторила Виттория.
"Where is it?"- Так где же он?
Reluctantly Langdon turned and tried to get his bearings.Лэнгдон неохотно повернулся к Виттории и попытался привести в порядок свои мысли.
Cathedral terminology was like stage directions-totally counterintuitive.Терминология церковной архитектуры, так же как и театральной режиссуры, не оставляла места для свободного толкования или интуиции.
He faced the main altar.Ученый встал лицом к главному алтарю.
Stage center. Then he pointed with his thumb backward over his shoulder.Центр сцены, подумал он и ткнул большим пальцем руки назад, через плечо. - Там.
They both turned and looked where he was pointing.После этого оба они обернулись, чтобы посмотреть, на что указывал палец.
It seemed the Chigi Chapel was located in the third of four recessed alcoves to their right.Похоже, что гробница Киджи находилась в третьей из четырех ниш справа от них.
The good news was that Langdon and Vittoria were on the correct side of the church.Лэнгдону и Виттории повезло, и они оказались на той стороне церкви, где была часовня.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги