Langdon was unsure which scenario he preferred.Американец не знал, какой вариант он предпочитает.
They passed the second apse, ominous in the slowly darkening cathedral.Они подошли ко второму приделу, который в неторопливо угасающем свете дня выглядел чрезвычайно зловеще.
Night seemed to be falling quickly now, accentuated by the musty tint of the stained glass windows.В Риме наступала ночь, и темноту в помещении храма усиливали цветные стекла витражей.
As they pressed on, the plastic curtain beside them billowed suddenly, as if caught in a draft.В этот миг пластиковый занавес, мимо которого они проходили, качнулся так, будто попал под струю ветра.
Langdon wondered if someone somewhere had opened a door."Неужели кто-то открыл дверь?" - подумал Лэнгдон.
Vittoria slowed as the third niche loomed before them.На подходе к третьей нише Виттория замедлила шаг.
She held the gun before her, motioning with her head to the stele beside the apse.Держа пистолет наготове, она всматривалась в стоящую у стены стелу.
Carved in the granite block were two words:На гранитной глыбе была выбита надпись:
Capella ChigiКАПЕЛЛА КИДЖИ
Langdon nodded.Лэнгдон кивнул.
Without a sound they moved to the corner of the opening, positioning themselves behind a wide pillar.Соблюдая абсолютную тишину, они подошли к краю занавеса и укрылись за широкой колонной.
Vittoria leveled the gun around a corner at the plastic.Не выходя из укрытия, Виттория поднесла пистолет к краю пластика и дала Лэнгдону знак приоткрыть его.
Then she signaled for Langdon to pull back the shroud. A good time to start praying, he thought. Reluctantly, he reached over her shoulder. As carefully as possible, he began to pull the plastic aside.Самое время приступать к молитве, подумал он и, неохотно вытянув руку из-за ее плеча, начал осторожно отодвигать пластик в сторону.
It moved an inch and then crinkled loudly.Полиуретан бесшумно подался на дюйм, а затем ему это, видимо, надоело, и он громко зашелестел.
They both froze.Лэнгдон и Виттория замерли.
Silence.Тишина.
After a moment, moving in slow motion, Vittoria leaned forward and peered through the narrow slit.Немного выждав, Виттория наклонилась и, вытянув шею, заглянула в узкую щель.
Langdon looked over her shoulder.Лэнгдон пытался что-нибудь увидеть, глядя через плечо девушки.
For a moment, neither one of them breathed.На некоторое время они оба затаили дыхание.
"Empty," Vittoria finally said, lowering the gun.- Никого, - наконец прошептала Виттория.
"We're too late."- Мы опоздали.
Langdon did not hear.Лэнгдон ничего не слышал.
He was in awe, transported for an instant to another world.В один миг он как будто перенесся в иной мир.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги