Dead center of each pyramid, embedded in their anterior fa?ades, were gold medallions... medallions like few Langdon had ever seen... perfect ellipses. The burnished disks glimmered in the setting sun as it sifted through the cupola.Точно в центре тыльной стороны каждой пирамиды поблескивали золотые медальоны... Медальоны подобной формы Лэнгдон встречал лишь несколько раз в жизни. Это были правильные эллипсы.
Galileo's ellipses?Эллипсы Галилея?
Pyramids?Пирамиды?
A cupola of stars?Звездный купол?
The room had more Illuminati significance than any room Langdon could have fabricated in his mind.Даже в самых смелых в своих мечтах он не мог представить, что окажется в помещении, в котором присутствовало бы такое количество символов братства "Иллюминати".
"Robert," Vittoria blurted, her voice cracking. "Look!"- Роберт, - произнесла Виттория срывающимся голосом, - посмотрите!
Langdon wheeled, reality returning as his eyes dropped to where she was pointing.Лэнгдон резко повернулся и, возвратившись в реальный мир, бросил взгляд себе под ноги - туда, куда показывала девушка.
"Bloody hell!" he shouted, jumping backward.- Что за дьявольщина?! - воскликнул американец, отскакивая в сторону.
Sneering up at them from the floor was the image of a skeleton-an intricately detailed, marble mosaic depicting "death in flight."С пола на него с насмешливой ухмылкой смотрел череп. Это была всего лишь часть весьма натуралистично выполненного мозаичного скелета, призванного изображать "смерть в полете".
The skeleton was carrying a tablet portraying the same pyramid and stars they had seen outside.Скелет держал в руках картон с изображением пирамид и звезд - точно таких же, как те, что находились в часовне.
It was not the image, however, that had turned Langdon's blood cold.Но содрогнуться Лэнгдона заставило вовсе не это изображение, а то, что основой мозаики служил камень, по форме очень напоминавший крышку канализационного люка.
It was the fact that the mosaic was mounted on a circular stone-a cupermento-that had been lifted out of the floor like a manhole cover and was now sitting off to one side of a dark opening in the floor.Камень, именуемый cupermento, был сдвинут в сторону и лишь частично прикрывал темное отверстие в полу.
"Demon's hole," Langdon gasped.- Дьявольская дыра, - едва слышно выдавил Лэнгдон.
He had been so taken with the ceiling he had not even seen it.Он настолько увлекся изучением потолка, что совершенно не заметил отверстия.
Tentatively he moved toward the pit.Американец неохотно приблизился к яме.
The stench coming up was overwhelming.От нее разило так, что захватывало дух.
Vittoria put a hand over her mouth. "Che puzzo."- Что это так воняет? - спросила Виттория, прикрывая ладонью рот и нос.
"Effluvium," Langdon said.- Миазмы, - ответил Лэнгдон.
"Vapors from decaying bone."- Пары гниющих костей.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги