| After a moment, she pulled back. | Через несколько секунд она выпрямилась и сказала: |
| "You're right. | - Вы правы. |
| He's standing up! | Он стоит вертикально! |
| Maybe he's alive and needs help!" | Может быть, кардинал еще жив и нуждается в помощи? |
| She called into the hole. "Hello?! Mi pu? sentire?" | Хэлло!!! - крикнула она, вновь склонившись к колодцу. |
| There was no echo off the mossy interior. | Ответом ей было молчание. |
| Only silence. | Склеп не ответил Виттории даже намеком на эхо. |
| Vittoria headed for the rickety ladder. | Девушка молча двинулась к рахитичной лестнице. |
| "I'm going down." | - Я спускаюсь. |
| Langdon caught her arm. "No. | - Нет. |
| It's dangerous. | Это слишком опасно, - взяв ее за руку, сказал Лэнгдон. |
| I'll go." | - Вниз пойду я. |
| This time Vittoria didn't argue. | На сей раз Виттория протестовать не стала. |
| 66 | Глава 66 |
| Chinita Macri was mad. | Чинита Макри была вне себя от ярости. |
| She sat in the passenger's seat of the BBC van as it idled at a corner on Via Tomacelli. | Она сидела на пассажирском сиденье микроавтобуса Би-би-си, стоявшего на углу виа Томачелли. |
| Gunther Glick was checking his map of Rome, apparently lost. | Мотор автомобиля работал на холостом ходу, а Гюнтер внимательно изучал карту Рима. Не оставалось сомнения в том, что этот идиот заблудился. |
| As she had feared, his mystery caller had phoned back, this time with information. | Таинственный незнакомец, как опасалась Макри, позвонил снова. На сей раз он сообщил им новую информацию. |
| "Piazza del Popolo," Glick insisted. | - Пьяцца дель Пополо, - бормотал Гюнтер. |
| "That's what we're looking for. There's a church there. | - Там есть какая-то церковь. |
| And inside is proof." | Ее мы и ищем, поскольку именно в этой церкви находятся все нужные нам доказательства. |
| "Proof." | - Доказательства чего? |
| Chinita stopped polishing the lens in her hand and turned to him. "Proof that a cardinal has been murdered?" | - Чинита прекратила протирать стекла очков, внимательно посмотрела на Глика и закончила: -Того, что этого кардинала прикончили? |
| "That's what he said." | - Это все, что он сказал. |
| "You believe everything you hear?" Chinita wished, as she often did, that she was the one in charge. | - Неужели ты веришь всему, что слышишь? -язвительно произнесла Чинита, в который раз сожалея о том, что не она здесь главная. |