| Olivetti was screaming at Vittoria. "Why the hell didn't you figure that out in the first place!" | - Какого дьявола вы не смогли определить это с первого раза?! - произнес голос, обращаясь к Виттории. |
| Vittoria was trying to explain the situation. | Девушка попыталась что-то объяснить разъяренному коммандеру. |
| Olivetti cut her off midsentence and turned to bark orders to his men. | Оливетти оборвал ее на половине фразы и принялся раздавать приказания своим людям: |
| "Get that body out of there! | - Достаньте тело! |
| Search the rest of the building!" | Обыщите все здание! |
| Langdon tried to sit up. | Лэнгдон попытался принять сидячее положение. |
| The Chigi Chapel was packed with Swiss Guards. | Капелла Киджи кишела швейцарскими гвардейцами. |
| The plastic curtain over the chapel opening had been torn off the entryway, and fresh air filled Langdon's lungs. | Прикрывающий вход в часовню пластиковый занавес был сорван, и легкие Лэнгдона наполнил свежий воздух. |
| As his senses slowly returned, Langdon saw Vittoria coming toward him. | К нему медленно возвращалось сознание. |
| She knelt down, her face like an angel. "You okay?" Vittoria took his arm and felt his pulse. Her hands were tender on his skin. | Виттория подошла к американцу и присела рядом с ним на корточки. - С вами все в порядке? -спросила она, нежно взяла его за руку и нащупала пульс. Лэнгдону показалось, что девушка похожа на ангела. |
| "Thanks." Langdon sat up fully. | - Все хорошо, - ответил ученый, наконец сумев сесть. |
| "Olivetti's mad." Vittoria nodded. | - А Оливетги, похоже, вне себя. |
| "He has a right to be. | - У него есть на это полное право. |
| We blew it." | Мы провалили дело. |
| "You mean I blew it." | - Вы хотите сказать, я провалил дело. |
| "So redeem yourself. | - У вас есть возможность реабилитироваться. |
| Get him next time." | В следующий раз попадите в точку. |
| Next time? | В следующий раз? |
| Langdon thought it was a cruel comment. | Это было жестокое в своей точности замечание. |
| There is no next time! | Следующего раза не будет. |
| We missed our shot! | Они использовали свой единственный патрон! |
| Vittoria checked Langdon's watch. | Виттория бросила взгляд на часы Лэнгдона и сказала: |
| "Mickey says we've got forty minutes. | - Микки говорит, что в нашем распоряжении еще сорок минут. |
| Get your head together and help me find the next marker." | Соберитесь с мыслями и помогите мне найти следующий указатель. |
| "I told you, Vittoria, the sculptures are gone. | - Я же сказал вам, Виттория... скульптуры уничтожены. |