| Langdon had forgotten it was here. | Лэнгдон просто забыл, что она находилась в этой церкви. |
| "Habakkuk?" | - Аввакум? - переспросила девушка. |
| "Yes. | - Да. |
| The prophet who predicted the annihilation of the earth." | Библейский пророк, предсказывавший гибель Земли. |
| Vittoria looked uneasy. "You think this is the marker?" | - Думаете, это и есть первая веха? |
| Langdon nodded in amazement. | Лэнгдон в изумлении смотрел на скульптуру. |
| Never in his life had he been so sure of anything. This was the first Illuminati marker. No doubt. | У него не было ни малейших сомнений в том, что перед ним находится первый маркер на Пути просвещения. |
| Although Langdon had fully expected the sculpture to somehow "point" to the next altar of science, he did not expect it to be literal. | Американец рассчитывал на то, что веха каким-то образом будет указывать на следующий алтарь науки, но не мог себе представить, что это будет сделано настолько буквально. |
| Both the angel and Habakkuk had their arms outstretched and were pointing into the distance. | И ангел, и Аввакум, подняв руки, указывали куда-то вдаль. |
| Langdon found himself suddenly smiling. "Not too subtle, is it?" | - Довольно прямолинейно, не так ли? - улыбнулся ученый. |
| Vittoria looked excited but confused. "I see them pointing, but they are contradicting each other. The angel is pointing one way, and the prophet the other." | - Я вижу, что они на что-то показывают, -взволнованно и в то же время с сомнением в голосе произнесла Виттория. - Но эти парни противоречат друг другу. |
| Langdon chuckled. | Лэнгдон негромко фыркнул. |
| It was true. | Девушка была права. |
| Although both figures were pointing into the distance, they were pointing in totally opposite directions. | Указующие персты фигур были направлены в диаметрально противоположные стороны. |
| Langdon, however, had already solved that problem. | Но Лэнгдон уже успел решить эту загадку. |
| With a burst of energy he headed for the door. | Ощутив новый прилив энергии, он направился к дверям. |
| "Where are you going?" Vittoria called. | - Куда вы? - спросила Виттория. |
| "Outside the building!" | - На улицу! |
| Langdon's legs felt light again as he ran toward the door. | - Ноги сами несли Лэнгдона к выходу. |
| "I need to see what direction that sculpture is pointing!" | - Я хочу взглянуть, на что указывает эта скульптура. |
| "Wait! | - Постойте! |
| How do you know which finger to follow?" | Откуда вам известно, какому указанию надо следовать? |
| "The poem," he called over his shoulder. | - Четверостишие, - бросил он через плечо. |
| "The last line!" | - Последняя строка. |