| In the meantime, I am faithful Captain Rocher will find the canister." | План предстоит формализовать, но я уверен, что капитан Рошер найдет сосуд с антивеществом. |
| Rocher clicked his boots as if in appreciation of the vote of confidence. | В ответ Рошер, как бы ценя высокую оценку командования, щелкнул каблуками и произнес: |
| "My men have already scanned two thirds of the white zones. | - К данному моменту мои люди отсканировали две трети всех белых зон. |
| Confidence is high." | Мы убеждены в успехе. |
| The camerlegno did not appear to share that confidence. | Однако любому беспристрастному наблюдателю могло показаться, что камерарий вовсе не разделяет оптимизма гвардейцев. |
| At that moment the guard with a scar beneath one eye came through the door carrying a clipboard and a map. | В кабинете появился швейцарец со шрамом под глазом. В руках он держал план Рима. |
| He strode toward Langdon. | Подойдя прямо к Лэнгдону, гвардеец доложил по-военному четко: |
| "Mr. Langdon? I have the information you requested on the West Ponente." | - Мистер Лэнгдон, я получил нужную вам информацию о West Ponente. |
| Langdon swallowed his scone. | Лэнгдон поспешно дожевал булочку и сказал: |
| "Good. Let's have a look." | - Отлично, давайте взглянем. |
| The others kept talking while Vittoria joined Robert and the guard as they spread out the map on the Pope's desk. | Гвардеец расстелил план на письменном столе папы, и в этот момент к ним подошла Виттория. |
| The soldier pointed to St. Peter's Square. | Остальные, не обращая на них ни малейшего внимания, продолжали дискуссию. |
| "This is where we are. | - Мы находимся здесь, - сказал солдат, показывая на площадь Святого Петра. |
| The central line of West Ponente's breath points due east, directly away from Vatican City." | - Центральная линия через West Ponente идет точно на восток в противоположном от Ватикана направлении... |
| The guard traced a line with his finger from St. Peter's Square across the Tiber River and up into the heart of old Rome. | - С этими словами швейцарец провел пальцем черту от площади Святого Петра через Тибр к самому сердцу старого Рима. |
| "As you can see, the line passes through almost all of Rome. There are about twenty Catholic churches that fall near this line." | - Как видите, линия проходит почти через весь город, и рядом с ней расположено около двадцати католических храмов. |
| Langdon slumped. "Twenty?" | - Двадцати? - упавшим голосом переспросил Лэнгдон. |
| "Maybe more." | - Может, даже больше. |
| "Do any of the churches fall directly on the line?" | - Стоит ли хотя бы одна церковь непосредственно на линии? |
| "Some look closer than others," the guard said, "but translating the exact bearing of the West Ponente onto a map leaves margin for error." | - Некоторые находятся к ней ближе, чем другие, -ответил швейцарец, - но воспроизведение направления дыхания на карте оставляет возможность для ошибки. |