In the meantime, I am faithful Captain Rocher will find the canister."План предстоит формализовать, но я уверен, что капитан Рошер найдет сосуд с антивеществом.
Rocher clicked his boots as if in appreciation of the vote of confidence.В ответ Рошер, как бы ценя высокую оценку командования, щелкнул каблуками и произнес:
"My men have already scanned two thirds of the white zones.- К данному моменту мои люди отсканировали две трети всех белых зон.
Confidence is high."Мы убеждены в успехе.
The camerlegno did not appear to share that confidence.Однако любому беспристрастному наблюдателю могло показаться, что камерарий вовсе не разделяет оптимизма гвардейцев.
At that moment the guard with a scar beneath one eye came through the door carrying a clipboard and a map.В кабинете появился швейцарец со шрамом под глазом. В руках он держал план Рима.
He strode toward Langdon.Подойдя прямо к Лэнгдону, гвардеец доложил по-военному четко:
"Mr. Langdon? I have the information you requested on the West Ponente."- Мистер Лэнгдон, я получил нужную вам информацию о West Ponente.
Langdon swallowed his scone.Лэнгдон поспешно дожевал булочку и сказал:
"Good. Let's have a look."- Отлично, давайте взглянем.
The others kept talking while Vittoria joined Robert and the guard as they spread out the map on the Pope's desk.Гвардеец расстелил план на письменном столе папы, и в этот момент к ним подошла Виттория.
The soldier pointed to St. Peter's Square.Остальные, не обращая на них ни малейшего внимания, продолжали дискуссию.
"This is where we are.- Мы находимся здесь, - сказал солдат, показывая на площадь Святого Петра.
The central line of West Ponente's breath points due east, directly away from Vatican City."- Центральная линия через West Ponente идет точно на восток в противоположном от Ватикана направлении...
The guard traced a line with his finger from St. Peter's Square across the Tiber River and up into the heart of old Rome.- С этими словами швейцарец провел пальцем черту от площади Святого Петра через Тибр к самому сердцу старого Рима.
"As you can see, the line passes through almost all of Rome. There are about twenty Catholic churches that fall near this line."- Как видите, линия проходит почти через весь город, и рядом с ней расположено около двадцати католических храмов.
Langdon slumped. "Twenty?"- Двадцати? - упавшим голосом переспросил Лэнгдон.
"Maybe more."- Может, даже больше.
"Do any of the churches fall directly on the line?"- Стоит ли хотя бы одна церковь непосредственно на линии?
"Some look closer than others," the guard said, "but translating the exact bearing of the West Ponente onto a map leaves margin for error."- Некоторые находятся к ней ближе, чем другие, -ответил швейцарец, - но воспроизведение направления дыхания на карте оставляет возможность для ошибки.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги