Now, winded from having jogged the entire way with his Swiss Guard escort, Langdon found himself back at the archives once again.Однако, пробежав рысцой вместе с гвардейцем весь путь, он, слегка задыхаясь, вошел в уже знакомое здание.
His escort, the guard with the scar, now led Langdon through the rows of translucent cubicles.Солдат со шрамом на лице провел его мимо прозрачных кубов хранилищ.
The silence of the archives felt somehow more forbidding now, and Langdon was thankful when the guard broke it.Тишина архива на сей раз действовала на Лэнгдона угнетающе, и он был очень благодарен швейцарцу, когда тот нарушил молчание.
"Over here, I think," he said, escorting Langdon to the back of the chamber where a series of smaller vaults lined the wall.- Мне кажется, сюда, - сказал гвардеец, приглашая Лэнгдона пройти в конец зала, где вдоль стены размещались стеклянные кубы, но только меньшего размера.
The guard scanned the titles on the vaults and motioned to one of them.Швейцарец обежал взглядом надписи на хранилищах и указал на одно из них.
"Yes, here it is.- Да, это как раз то, что нам надо.
Right where the commander said it would be."Коммандер сказал, что интересующие вас сведения вы, возможно, найдете здесь.
Langdon read the title. Attivi Vaticani.Лэнгдон прочитал надпись. ATTIVI VATICANI.
Vatican assets?Имущество Ватикана?
He scanned the list of contents.Он просмотрел рубрикатор.
Real estate... currency... Vatican Bank... antiquities... The list went on.Недвижимость... Валюта... Банк Ватикана... Антиквариат... Список казался бесконечным.
"Paperwork of all Vatican assets," the guard said.- Полный перечень всей собственности, - сказал швейцарец.
Langdon looked at the cubicle. Jesus.Боже!
Even in the dark, he could tell it was packed.Несмотря на полумрак, Лэнгдон видел, что хранилище забито до отказа.
"My commander said that whatever Bernini created while under Vatican patronage would be listed here as an asset."- Коммандер сказал, что все созданное Бернини под патронажем Ватикана внесено в соответствующие перечни активов.
Langdon nodded, realizing the commander's instincts just might pay off.Лэнгдон кивнул, осознав, что предположения Оливетти могут действительно оказаться верными.
In Bernini's day, everything an artist created while under the patronage of the Pope became, by law, property of the Vatican.В то время, когда творил Бернини, все, что он сделал под покровительством папы, становилось по закону собственностью Святого престола.
It was more like feudalism than patronage, but top artists lived well and seldom complained.Правда, Это было не покровительство, а скорее феодализм, но крупные мастера тогда жили неплохо и жаловались крайне редко.
"Including works placed in churches outside Vatican City?"- Включая те работы, которые находятся вне Ватикана?
The soldier gave him an odd look.Солдат бросил на него удивленный взгляд и сказал:
"Of course.- Естественно.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги