| "If this claim is true," Rocher repeated, "and our Holy Father was poisoned, then that has profound implications for our antimatter search. | - Если это заявление окажется правдой, - повторил Рошер, - и наш святой отец был отравлен, то это может серьезно осложнить ход поисков антивещества. |
| The alleged assassination implies a much deeper infiltration of Vatican City than we had imagined. | Убийство понтифика говорит о том, что враг проник в самое сердце Ватикана. |
| Searching the white zones may be inadequate. | В этом случае нельзя ограничиваться осмотром белых зон. |
| If we are compromised to such a deep extent, we may not find the canister in time." | Поскольку нашей системе безопасности нанесен такой сокрушительный удар, мы скорее всего не сможем обнаружить заряд вовремя. |
| Olivetti leveled his captain with a cold stare. | Оливетти одарил подчиненного ледяным взглядом и произнес: |
| "Captain, I will tell you what is going to happen." | - Капитан, если хотите, я могу сказать вам, что произойдет... |
| "No," the camerlegno said, turning suddenly. | - Нет, - неожиданно повернувшись, перебил камерарий. |
| "I will tell you what is going to happen." | - Это я скажу вам, что произойдет в ближайшее время. |
| He looked directly at Olivetti. "This has gone far enough. | - Клирик посмотрел в глаза Оливетти и продолжил: - Все зашло слишком далеко. |
| In twenty minutes I will be making a decision whether or not to cancel conclave and evacuate Vatican City. | Через двадцать минут я приму решение о том, приступать или не приступать к эвакуации Ватикана. Одновременно это будет решением о дальнейшей судьбе конклава. |
| My decision will be final. | Это окончательно. |
| Is that clear?" | Ясно? |
| Olivetti did not blink. Nor did he respond. | Оливетти даже бровью не повел, но ничего не ответил. |
| The camerlegno spoke forcefully now, as though tapping a hidden reserve of power. | Камерарий стал говорить напористо, так, словно открыл в себе новый источник энергии: |
| "Captain Rocher, you will complete your search of the white zones and report directly to me when you are finished." | - Капитан Рошер, завершайте осмотр белых зон. Об окончании немедленно доложите. |
| Rocher nodded, throwing Olivetti an uneasy glance. | Рошер кивнул и окинул Оливетти тяжелым взглядом. |
| The camerlegno then singled out two guards. | Камерарий подозвал к себе двух гвардейцев и сказал: |
| "I want the BBC reporter, Mr. Glick, in this office immediately. | - Я хочу, чтобы репортер Би-би-си Гюнтер Глик был немедленно доставлен в этот кабинет. |
| If the Illuminati have been communicating with him, he may be able to help us. | Если иллюминаты выходили с ним на связь, он сможет нам помочь. |
| Go." | Ступайте. |
| The two soldiers disappeared. | Солдаты скрылись за дверью. |