Then again, Chartrand realized, never before in history had the Vatican been sitting on what amounted to some sort of neoteric nuclear warhead.За всю историю Ватикана подобного не случалось. Но в то же время, как понимал Шартран, еще ни разу за всю свою историю Ватикану не приходилось сидеть на ядерной бомбе.
Chartrand felt comforted to know the camerlegno was taking control.Шартрана радовало, что дело в свои руки взял камерарий.
The camerlegno was the person inside Vatican City for whom Chartrand held the most respect.Во всем Ватикане не было другого человека, которого лейтенант уважал бы так, как этого клирика.
Some of the guards thought of the camerlegno as a beato-a religious zealot whose love of God bordered on obsession-but even they agreed... when it came to fighting the enemies of God, the camerlegno was the one man who would stand up and play hardball.Некоторые гвардейцы считали камерария beato -религиозным фанатиком, чья любовь к Богу граничила с одержимостью. Но даже они соглашались, что, когда дело доходило до схватки с врагами Г оспода, камерарий был тем человеком, который мог принять на себя самый тяжелый удар.
The Swiss Guards had seen a lot of the camerlegno this week in preparation for conclave, and everyone had commented that the man seemed a bit rough around the edges, his verdant eyes a bit more intense than usual.Швейцарским гвардейцам за последнюю неделю приходилось часто встречаться с камерарием, и все обратили внимание на то, что временный шеф Ватикана стал жестче, а взгляд его зеленых глаз приобрел несвойственную ему ранее суровость.
Not surprisingly, they had all commented; not only was the camerlegno responsible for planning the sacred conclave, but he had to do it immediately on the heels of the loss of his mentor, the Pope.И неудивительно, говорили швейцарцы, ибо на плечи камерария легла вся ответственность за подготовку священного конклава и он должен был заниматься ею сразу же после кончины своего наставника папы.
Chartrand had only been at the Vatican a few months when he heard the story of the bomb that blew up the camerlegno's mother before the kid's very eyes.Шартран находился в Ватикане всего пару месяцев, когда ему рассказали о том, что мать будущего камерария погибла от взрыва бомбы на глазах у маленького сына.
A bomb in church... and now it's happening all over again.Бомба в церкви... и сейчас все повторяется.
Sadly, the authorities never caught the bastards who planted the bomb... probably some anti Christian hate group they said, and the case faded away.Жаль, что не удалось схватить мерзавцев, которые установили ту первую бомбу... говорили, что это была какая-то воинствующая антихристианская секта. Преступники скрылись, и дело не получило развития.
No wonder the camerlegno despised apathy.Неудивительно, что камерария возмущает любое проявление равнодушия.
A couple months back, on a peaceful afternoon inside Vatican City, Chartrand had bumped into the camerlegno coming across the grounds.Пару месяцев назад, в тихое послеполуденное время Шартран едва не столкнулся с шагающим по неширокой дорожке камерарием.
The camerlegno had apparently recognized Chartrand as a new guard and invited him to accompany him on a stroll.Камерарий, видимо, узнав в нем нового гвардейца, предложил лейтенанту прогуляться вместе.
They had talked about nothing in particular, and the camerlegno made Chartrand feel immediately at home.Они беседовали на самые разные темы, и уже очень скоро Шартран почувствовал внутреннюю свободу и раскованность.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги