| "Father," Chartrand said, "may I ask you a strange question?" | - Святой отец, - сказал он, - вы разрешите мне задать вам странный вопрос? |
| The camerlegno smiled. "Only if I may give you a strange answer." | - Только в том случае, если получу право дать на него столь же странный ответ, - улыбнулся камерарий. |
| Chartrand laughed. "I have asked every priest I know, and I still don't understand." | - Я спрашивал об этом у всех знакомых мне духовных лиц, - со смехом пояснил лейтенант, -но так до конца и не понял. |
| "What troubles you?" | - Что же вас тревожит? |
| The camerlegno led the way in short, quick strides, his frock kicking out in front of him as he walked. | - Камерарий энергично шагал впереди гвардейца, и полы его сутаны при ходьбе слегка распахивались, открывая черные туфли на каучуковой подошве. |
| His black, crepe sole shoes seemed befitting, Chartrand thought, like reflections of the man's essence... modern but humble, and showing signs of wear. | Обувь полностью соответствует его облику, думал Шартран, модная, но скромная, со следами износа. |
| Chartrand took a deep breath. | Лейтенант набрал полную грудь воздуха и выпалил: |
| "I don't understand this omnipotent benevolent thing." | - Я не понимаю, как соотносится Его всемогущество с Его милостью! |
| The camerlegno smiled. "You've been reading Scripture." | - Вы изучаете Священное Писание? - улыбнулся камерарий. |
| "I try." | - Пытаюсь. |
| "You are confused because the Bible describes God as an omnipotent and benevolent deity." | - И вы находитесь в растерянности, поскольку Библия называет Творца одновременно всемогущим и всемилостивым, не так ли? |
| "Exactly." | - Именно. |
| "Omnipotent benevolent simply means that God is all powerful and well meaning." | - Понятие всемогущества и милости трактуется очень просто - Бог может все и всегда нацелен на добро. |
| "I understand the concept. | - Да, эту концепцию я понимаю. |
| It's just... there seems to be a contradiction." | Но мне кажется... что здесь скрыто противоречие. |
| "Yes. | - Ясно. |
| The contradiction is pain. | Противоречие вы видите в том, что в мире существуют страдания. |
| Man's starvation, war, sickness..." | Голод, войны, болезни... |
| "Exactly!" | - Точно! |
| Chartrand knew the camerlegno would understand. | - Шартран был уверен, что камерарий его поймет. |
| "Terrible things happen in this world. | - В мире происходят ужасные вещи. |
| Human tragedy seems like proof that God could not possibly be both all powerful and well meaning. | И многочисленные человеческие трагедии говорят о том, что Бог не может быть одновременно и всемогущим, и милостивым. |