No words.Отдельных слов он не слышал.
Just faint murmurings.До него доносилось лишь невнятное бормотание.
Beside him, Vittoria moved faster with every step. Her arms loosened before her, the gun starting to peek out. Twenty feet.Виттория продолжала преследование.
The voices were clearer-one much louder than the other.Теперь голоса слышались яснее. Один из них звучал заметно громче другого.
Angry. Ranting.В нем слышалось недовольство.
Langdon sensed it was the voice of an old woman.Лэнгдон уловил, что этот голос принадлежит старшей даме.
Gruff. Androgynous.Теперь он не сомневался, что перед ним женщины, хотя голос был грубоватым и довольно низким.
He strained to hear what she was saying, but another voice cut the night.Американец напряг слух, чтобы услышать, о чем идет речь, но в этот миг относительную тишину прорезал другой голос.
"Mi scusi!" Vittoria's friendly tone lit the square like a torch.- Mi scusi! - произнесла Виттория как можно более дружелюбно.
Langdon tensed as the cloaked couple stopped short and began to turn.Лэнгдон замер, когда закрытые длинными плащами и черными накидками фигуры начали медленно поворачиваться лицом к девушке.
Vittoria kept striding toward them, even faster now, on a collision course.Виттория ускорила шаг. Теперь она двигалась прямо навстречу им.
They would have no time to react.Она делала это для того, чтобы противник не успел отреагировать.
Langdon realized his own feet had stopped moving.Когда ученый это понял, ноги почему-то отказались ему служить.
From behind, he saw Vittoria's arms loosening, her hand coming free, the gun swinging forward.Он видел, как она отнимает руки от груди. В одной руке блеснул пистолет.
Then, over her shoulder, he saw a face, lit now in the street lamp. The panic surged to his legs, and he lunged forward.И в тот же миг через ее плечо он увидел лицо, на которое упал свет уличного фонаря.
"Vittoria, no!"- Не надо!!! - крикнул он, бросаясь к Виттории.
Vittoria, however, seemed to exist a split second ahead of him.Но реакция у девушки оказалась лучше, чем у американца.
In a motion as swift as it was casual, Vittoria's arms were raised again, the gun disappearing as she clutched herself like a woman on a chilly night.На долю секунды опередив его безумный вопль, она быстрым, но в то же время небрежным движением подняла руки.
Langdon stumbled to her side, almost colliding with the cloaked couple before them.Пистолет исчез из поля зрения, когда она обняла себя за плечи так, как часто делают женщины прохладными вечерами. Лэнгдон подбежал к ней, едва не сбив с ног завернутую в плащи парочку.
"Buona sera," Vittoria blurted, her voice startled with retreat.- Добрый вечер! - выпалила Виттория, пытаясь скрыть свою растерянность.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги